"para planificar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتخطيط
        
    • أجل التخطيط
        
    • للتخطيط من أجل
        
    • في تخطيط تدابير
        
    • في مجالي تخطيط
        
    • بغية التخطيط
        
    Por lo tanto, la perforación y el análisis necesarios con objeto de determinar las reservas se llevan a cabo normalmente sólo hasta el grado preciso para planificar la producción. UN لذا فإنه لا يضطلع عادة بعمليات الحفر والتحليـل اللازمــة ﻹثبـات وجـود احتياطيات إلا بالقدر اللازم لتخطيط الانتاج.
    La Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se reunió en forma periódica para planificar la labor de la Comisión y analizar otras cuestiones conexas. UN ويجتمع مكتب لجنة وضع المرأة بصورة منتظمة لتخطيط عمل اللجنة ولمناقشة مواضيع أخرى مرتبطة بذلك.
    El Tribunal debería examinar los procedimientos que utiliza para planificar la utilización de las salas, con objeto de asegurar la utilización eficaz de los servicios disponibles. UN ينبغي أن تراجع المحكمة إجراءاتها لتخطيط استخدام قاعات المحكمة لضمان استخدام المرافق المتوفرة استخداماً فعالاً.
    Su aplicación quedaría en manos de los Presidentes de las Juntas, que se reunirían después de la sesión para planificar la reunión conjunta siguiente. UN وسيتابع تنفيذ هذه الاقتراحات رؤساء المجالس الذين سيجتمعون بعد انتهاء الدورة من أجل التخطيط للاجتماع المشترك القادم.
    Se considera que disponer de un censo fiable es indispensable para planificar la reforma del sector de la seguridad y lograr el apoyo de los donantes, ya que sin datos censales es imposible adoptar decisiones sobre las necesidades y el número de miembros de las fuerzas armadas que han de desmovilizarse. UN ويُعتبر إجراء تعداد موثوق أمرا أساسيا للتخطيط من أجل الحصول على دعم الجهات المانحة لإصلاح قطاع الأمن واجتذاب هذا الدعم، لأن القرارات المتعلقة باحتياجات وأعداد أفراد القوات المسلحة الذين سيتعين استهدافهم لأغراض التسريح لا يمكن أن تؤخذ دون بيانات مستندة إلى تعداد.
    Una delegación hizo ver que el UNICEF debería fortalecer su preparación para casos de emergencia a todos los niveles, y preguntó si el UNICEF utilizaría sus estructuras regionales para planificar la preparación y para examinar y actualizar la información. UN ٨٤ - وقال أحد الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تعزز درجة تأهبها لحالات الطوارئ على جميع المستويات، وسأل إن كانت اليونيسيف ستستخدم هياكلها اﻹقليمية في تخطيط تدابير التأهب وفي استعراض البيانات المتعلقة به واستكمالها.
    En respuesta a las numerosas peticiones recibidas de Estados interesados en iniciar un programa de energía nuclear, el OIEA presta también un importante apoyo para planificar la energía y evaluar las opciones al respecto, valorar las necesidades y los requisitos de esos Estados, y establecer la infraestructura técnica, humana, jurídica y administrativa adecuada para el desarrollo de la energía nuclear. UN 21 - وفي إطار الاستجابة للطلبات الكثيرة الواردة من الدول المهتمة ببدء برنامج للطاقة النووية، تقدم الوكالة الدولية أيضا دعما رئيسيا في مجالي تخطيط الطاقة وتقييم خيارات الطاقة، من حيث تقييم احتياجات تلك الدول ومتطلباتها، وإقامة الهياكل الأساسية التقنية والبشرية والقانونية والإدارية المناسبة لتنمية الطاقة النووية.
    El sistema Galileo de gestión del inventario es un instrumento útil para planificar la rotación de los bienes. UN ونظام غاليليو لإدارة الموجودات أداة نافعة لتخطيط عملية تجديد الأصول.
    Señaló que la reciente labor de la ONUDD al preparar manuales de asesoramiento en materia de justicia penal debía servir de base no sólo para planificar la asistencia técnica, sino también para medir el efecto de las actividades emprendidas. UN وأشار إلى أن العمل الذي قام به المكتب مؤخرا لإنتاج عُدد منهجية لتقييم العدالة الجنائية من شأنها أن تساعد على توفير أساس لا لتخطيط المساعدة التقنية فحسب، بل لقياس أثر الأنشطة المنفَّذة أيضا.
    :: Se celebraron siete reuniones con organizaciones no gubernamentales para planificar la organización de dos talleres sobre reforma judicial Juba: UN :: و 7 اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية لتخطيط عملية تنظيم حلقتي عمل في مجال إصلاح النظام القانوني
    Será un instrumento para planificar la asignación y la gestión de recursos de forma compatible con las prioridades establecidas en materia de promoción, protección y ejercicio efectivo de los derechos humanos en Kenya. UN ستكون أداة لتخطيط وتخصيص وإدارة الموارد بأسلوب يتفق مع الأولويات المحددة لتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان في كينيا.
    Habida cuenta de las deficiencias de las estadísticas de refugiados y su importancia para planificar la asistencia y entender las consecuencias de los movimientos de refugiados, debe darse prioridad a las medidas destinadas a mejorarlas. UN نظرا لنواحي القصور في احصاءات اللاجئين وأهمية تلك الاحصاءات لتخطيط المساعدة للاجئين ولفهم عواقب تحركات اللاجئين، ينبغي منح أولوية للتدابير الرامية إلى تحسين تلك الاحصاءات.
    Esta tabulación puede proporcionar la información necesaria para planificar la realización de nuevas encuestas por muestreo, y preparar los cuestionarios correspondientes, así como datos comparativos para evaluar la exactitud de los resultados de tales encuestas. UN ويمكن أن يقدم هذا الجدول المعلومات اللازمة لتخطيط استقصاءات عينية جديدة ولتصميم العينة التي سوف تستخدم، فضلا عن البيانات المقارنة، لتقدير دقة بعض نتائج الاستقصاءات.
    Se prevé el uso de un plan individualizado de instrucción como instrumento para planificar la integración de estos estudiantes en el entorno escolar. UN وينص القانون المذكور على استخدام خطة تعليمية تلبي احتياجات فرادى الطلبة المعوقين بوصفها أداة لتخطيط إدماجهم في البيئة المدرسية.
    En julio de 2001 se celebró en Hyderabad (India) una reunión para planificar la ejecución regional del proyecto Argo en el Océano Índico. UN وفيما يتعلق بالمحيط الهندي عقد اجتماع لتخطيط التنفيذ الإقليمي في حيدر أباد بالهند في تموز/يوليه 2001.
    La planificación anticipada ofrece orientación para planificar la capacidad de ejecución, mientras que, a su vez, la disponibilidad de capacidad de ejecución ayuda a planificar anticipadamente la presentación de documentos. UN 56 - ويتيح التخطيط المسبق دليلا إرشاديا لتخطيط القدرات الخاصة بمراحل التجهيز النهائية، في حين أن توافر تلك القدرات يعود بالفائدة على التخطيط المسبق لتقديم الوثائق.
    Inexistencia de un plan de recursos humanos para planificar la sucesión, el sistema de entrada de personal del cuadro orgánico, las perspectivas de carrera, la memoria institucional y el aprendizaje institucional UN الافتقار إلى خطة خاصة بالموارد البشرية من أجل التخطيط لتعاقب الموظفين، ونظامٍ لإدخال قيود موظفي الفئة الفنية، والمنظورات الخاصة بالحياة المهنية، وذاكرة مؤسّسية وتعلّم داخل المؤسّسة
    Se celebraron reuniones periódicas antes de la crisis poselectoral para planificar la segunda fase del programa de 1.000 microproyectos y para determinar posibles beneficiarios y proyectos para su ejecución. UN عقدت اجتماعات منتظمة قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات من أجل التخطيط للمرحلة الثانية من البرنامج المتعلق بتنفيذ 000 1 مشروع صغير وتحديد المستفيدين والمشاريع بغية تنفيذها.
    El UNFPA también colaborará con asociados nacionales para planificar la sostenibilidad a largo plazo, tanto financiera como de otro tipo, de los programas y servicios, un aspecto esencial de la mejora del rendimiento que puede ponerse en entredicho por depender a largo plazo de la financiación de un único donante. UN كما سيعمل الصندوق مع الشركاء الوطنيين من أجل التخطيط لتحقيق الاستدامة القصوى، المالية وغيرها، للبرامج والخدمات، وهو بعد حيوي لتحسين الأداء يمكن أن يتهدد على المدى الطويل بالاعتماد على تمويل مانح وحيد.
    El UNFPA, en colaboración con el UNICEF y la organización Averting Maternal Death and Disability Program de la Universidad de Columbia, ha brindado apoyo a las evaluaciones de las necesidades de atención obstétrica y neonatal de emergencia a fin de ofrecer bases de referencia y datos fiables para planificar la modernización de servicios y la movilización de recursos. UN وبالتعاون مع برنامج اليونيسيف وبرنامج جامعة كولومبيا لتفادي حالات الوفاة والإعاقة عند الأمهات، ما برح صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدم الدعم لعمليات تقييم الرعاية الطارئة فيما يتعلق بالولادة والأطفال حديثي الولادة لتوفير خطوط أساس موثوقة، وبيانات للتخطيط من أجل رفع مستوى الخدمات وتعبئة الموارد.
    Una delegación hizo ver que el UNICEF debería fortalecer su preparación para casos de emergencia a todos los niveles, y preguntó si el UNICEF utilizaría sus estructuras regionales para planificar la preparación y para examinar y actualizar la información. UN ٨٤ - وقال أحد الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تعزز درجة تأهبها لحالات الطوارئ على جميع المستويات، وسأل إن كانت اليونيسيف ستستخدم هياكلها اﻹقليمية في تخطيط تدابير التأهب وفي استعراض البيانات المتعلقة به واستكمالها.
    26. En respuesta a las numerosas peticiones recibidas de Estados interesados en iniciar un programa de energía nuclear, el OIEA presta un importante apoyo para planificar la energía y evaluar las opciones al respecto, valorar las necesidades y los requisitos de esos Estados y establecer la infraestructura técnica, humana, jurídica y administrativa adecuada para el desarrollo de la energía nuclear. UN 26- واستجابة للطلبات الكثيرة الواردة من الدول المهتمة ببدء برنامج للطاقة النووية، تقدم الوكالة الدولية أيضاً دعماً رئيسياً في مجالي تخطيط الطاقة وتقييم خيارات الطاقة، من حيث تقييم احتياجات تلك الدول ومتطلباتها، وإقامة البنى الأساسية التقنية والبشرية والقانونية والإدارية المناسبة لتنمية الطاقة النووية.
    Organizó un taller de seguimiento de las partes interesadas para planificar la aplicación de las recomendaciones, después de lo cual su papel consistió en supervisar la aplicación. UN وعقدت حلقة عمل للمتابعة لأصحاب المصلحة بغية التخطيط لتنفيذ التوصيات حيث سيكون دورها بعد ذلك رصد التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more