21. Pide al Secretario General que vele por que la Relatora Especial reciba los recursos necesarios para poder desempeñar cabalmente su mandato; | UN | 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛ |
21. Pide al Secretario General que vele por que la Relatora Especial reciba los recursos necesarios para poder desempeñar cabalmente su mandato; | UN | 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛ |
para poder desempeñar efectivamente esta función hay que informar a los jueces y a los tribunales competentes de la naturaleza y las consecuencias del Pacto y de la importante función que desempeñan los recursos judiciales en su aplicación. | UN | ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه. |
La UNCTAD disponía de los medios y los conocimientos necesarios para poder desempeñar una función primordial en la aplicación del resultado de la Reunión de Alto Nivel, en cooperación con otros organismos. | UN | وأكد أن اﻷونكتاد يتمتع بالوسائل والخبرات اللازمة لتمكينه من أداء دور رئيسي في تنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، بالاشتراك مع الوكالات اﻷخرى. |
El Mecanismo Nacional de Prevención debería contar con suficientes recursos financieros, humanos y materiales para poder desempeñar eficazmente su mandato. | UN | وينبغي تزويد الآلية الوقائية الوطنية بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية لكي تضطلع بولايتها على نحو فعال. |
También necesitaría intervenir más que la UNFICYP para poder desempeñar su tarea de verificar la disolución o el ajuste de las fuerzas. | UN | وسيلزم أيضا أن تكون العملية أكثر تدخلا من قوة حفظ السلام الحالية، وذلك لكي تؤدي مهمتها في التحقق من حل القوات وتغييرها. |
21. Pide al Secretario General que vele por que la Relatora Especial reciba los recursos necesarios para poder desempeñar cabalmente su mandato; | UN | 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛ |
21. Pide al Secretario General que vele por que la Relatora Especial reciba los recursos necesarios para poder desempeñar cabalmente su mandato; | UN | 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛ |
19. Pide al Secretario General que vele por que la Relatora Especial reciba los recursos necesarios para poder desempeñar cabalmente su mandato; | UN | 19- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛ |
19. Pide al Secretario General que vele por que la Relatora Especial reciba los recursos necesarios para poder desempeñar cabalmente su mandato; | UN | 19- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛ |
b) Pidió al Secretario General que velara por que la Relatora Especial recibiera los recursos necesarios para poder desempeñar cabalmente su mandato; | UN | (ب) يطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛ |
para poder desempeñar efectivamente esta función hay que informar a los jueces y a los tribunales competentes de la naturaleza y las consecuencias del Pacto y de la importante función que desempeñan los recursos judiciales en su aplicación. | UN | ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه. |
para poder desempeñar efectivamente esta función hay que informar a los jueces y a los tribunales competentes de la naturaleza y las consecuencias del Pacto y de la importante función que desempeñan los recursos judiciales en su aplicación. | UN | ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه. |
Se subrayó que, para poder desempeñar plenamente esa función, el Consejo necesitaba contar con información actualizada, en particular a nivel de los países, y de estructuras de seguimiento adecuadas. | UN | 8 - وشُدّد على ضرورة توفير معلومات مستكملة، ولا سيما على المستوى القطري، وهياكل رصد ملائمة للمجلس لتمكينه من أداء هذا الدور على أحسن وجه. |
3. Solicita a la Alta Comisionada que vele por que el Experto independiente reciba los recursos necesarios para poder desempeñar cumplidamente su mandato; | UN | 3- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تضمن حصول الخبير المستقل على الموارد اللازمة لتمكينه من أداء ولايته على أكمل وجه؛ |
El Mecanismo Nacional de Prevención debería contar con suficientes recursos financieros, humanos y materiales para poder desempeñar eficazmente su mandato. | UN | وينبغي تزويد الآلية الوطنية للوقاية بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية لكي تضطلع بولايتها على نحو فعال. |
El Comité hizo hincapié en que, para poder desempeñar eficazmente su mandato, los miembros debían disponer de ejemplares de los informes de los Estados antes de la sesión o la reunión del Grupo de trabajo que hubiese de examinarlos. | UN | ٥٢ - وأكدت اللجنة أنه لكي تضطلع اللجنة بولايتها بفعالية لا بـد وأن تتوافر ﻷعضائها نسخ من تقارير الدول قبل اجتماع الفريق العامل أو قبل عقد الدورة التي سيُنظر فيها في تلك التقارير. |
66. En esta etapa inicial de su labor, el Subcomité desea evaluar los retos que debe afrontar y superar para poder desempeñar las funciones que se le encomiendan en el Protocolo Facultativo. | UN | 66- تود اللجنة الفرعية في هذه المرحلة الأولية من عملها أن تجري تقييماً لمجموعة التحديات التي سوف تواجهها وتتصدى لها لكي تؤدي دورها المحدد في البروتوكول الاختياري. |
i) La Junta establecerá los órganos auxiliares que sean necesarios para poder desempeñar eficientemente sus funciones. | UN | )ط( ينشئ المجلس من الهيئات الفرعية ما قد يكون لازما له لتأدية وظائفه على نحو فعال. |
Con posterioridad a la aprobación de la resolución, la Relatora Especial se ha dirigido repetidamente por escrito al Gobierno de Israel pidiéndole que se le facilite un visado para poder desempeñar su mandato. | UN | ومنذ أن اعتمد هذا القرار كتبت المقررة الخاصة مراراً إلى حكومة إسرائيل تطلب منها منحها تأشيرة لتمكينها من أداء ولايتها. |
La UNAMET necesita que sus aeronaves dispongan de plena libertad de movimientos para poder desempeñar su cometido de manera eficiente y oportuna. | UN | ويلزم أن تتمتع طائرات البعثة بحرية الحركة الكاملة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهامها على نحو فعﱠال وفي المواعيد المحددة لها. |
Muchas delegaciones hicieron uso de la palabra para reconocer el papel eficaz y excepcional desempeñado por la Dependencia Especial a la hora de promover y de ejecutar la cooperación técnica entre los países en desarrollo y destacaron la necesidad de mantener su identidad y fortalecer sus capacidades financiera y humana para poder desempeñar satisfactoriamente el mandato que le otorgó la Asamblea General. | UN | ٣١١ - وأقر عديد من الوفود التي أخذت الكلمة بالدور الفريد والفعال الذي تقوم به الوحدة الخاصة في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتنفيذه وشدد على الحاجة إلى الحفاظ على هويتها المستقلة وتعزيز قدراتها المالية والبشرية من أجل تمكينها من تنفيذ ولايتها الصادرة عن الجمعية العامة على نحو أكثر فعالية. |