"para poner en práctica el plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ الخطة
        
    • تنفيذا للخطة
        
    • الرامية إلى تنفيذ خطة
        
    • أجل تنفيذ خطة
        
    • بتحقيق برنامج
        
    Se está abogando por conseguir la financiación necesaria para poner en práctica el plan. UN وتجري اتصالات حالياً بحثاً عن التمويل الضروري لتنفيذ الخطة.
    A continuación se exponen algunas de las medidas adoptadas por el Ministerio para poner en práctica el plan. UN ويرد أدناه عدد من الخطوات التي اتخذتها الوزارة لتنفيذ الخطة.
    Se planteó la duda de que si debía castigarse a un conspirador (planner) cuando no concretara la comisión del delito, pero se hubieran tomado medidas para poner en práctica el plan. UN وطُرح سؤال عما إذا كان ينبغي معاقبة " مخطط " الجريمة في حالة عدم اكتمالها، وإن اتخذت إجراءات لتنفيذ الخطة.
    16. Exhorta a todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que respondan rápida y generosamente al llamamiento del Secretario General para poner en práctica el plan antes mencionado, y a que concedan o aumenten su asistencia humanitaria de socorro a Angola, y alienta al Representante Especial del Secretario General a que siga coordinando la prestación de asistencia humanitaria; UN ٦١ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الى أن تستجيب بسرعة وسخاء للنداء الصادر عن اﻷمين العام تنفيذا للخطة المذكورة أعلاه وأن تقدم مساعدات غوثية انسانية الى أنغولا أو تزيد من هذه المساعدات، ويشجع الممثلة الخاصة لﻷمين العام على مواصلة تنسيق تقديم المساعدة الانسانية؛
    Desde la publicación de mi informe anterior, la MINUSTAH ha proseguido con su labor para poner en práctica el plan de reforma de la Policía Nacional de Haití para 2006-2011. UN 27 - واصلت البعثة منذ تقريري الأخير جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية للفترة 2006-2011.
    Por otra parte, Suiza celebra las iniciativas emprendidas por los Estados, el CICR y otros organismos internacionales u organizaciones no gubernamentales (ONG) para poner en práctica el plan de acción para la universalización de la Convención. UN هكذا، فإن سويسرا تشيد بالجهود التي تبذلها الدول ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات دولية وغير حكومية أخرى من أجل تنفيذ خطة العمل لتحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Reemplácese el principio del nuevo texto del párrafo 7.17 e) por " Una mayor conciencia de los gobiernos de los países y de la comunidad internacional que les permita aprovechar su mayor capacidad para poner en práctica el plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento (2002) " y manténgase el resto sin modificaciones. UN ينقح مطلع النص الجديد في الفقرة 7-17 (هـ) ليصبح " توعية الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي للقيام، من خلال تعزيز قدراتهما، بتحقيق برنامج العمل الدولي المتعلق بالشيخوخة، 2002 " ، ويحتفظ بباقي النص الجديد.
    Se planteó la duda de si debía castigarse a quien planificara la comisión del delito, cuando éste no se consumara pero se hubieran tomado medidas para poner en práctica el plan. UN وأثير تساؤل عما إذا كان ينبغي معاقبة " المخطط " عند عدم إكمال الجريمة، رغم القيام بفعل لتنفيذ الخطة.
    A pesar de las actuales dificultades financieras de mi país, los recursos nacionales representan el 9% de los recursos necesarios para poner en práctica el plan operacional de 2006. UN وبالرغم من المصاعب المالية التي يعانيها بلدي حالياً، فإن الموارد الوطنية تمثل نسبة 9 في المائة من الموارد المطلوبة لتنفيذ الخطة التشغيلية لعام 2006.
    Varios representantes exhortaron al Director Ejecutivo a que aumentase el impulso actual para poner en práctica el plan estratégico e institucional de mediano plazo y el programa de trabajo conexo. UN ودعا عدة ممثلين المدير التنفيذي إلى زيادة الزخم الحالي لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل المتصل بها.
    d) Velar por que se disponga de recursos suficientes para poner en práctica el plan aprobado. UN )د( ضمان توفير المستوى الكافي من الموارد لتنفيذ الخطة المعتمدة.
    22. Sírvanse proporcionar información sobre la situación de la Estrategia nacional de salud reproductiva de las Islas Salomón 2011-2013 y las medidas adoptadas para poner en práctica el plan Estratégico Nacional de Salud 2011-2015. UN 22- يرجى تقديم معلومات عن مركز مشروع الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية في جزر سليمان للفترة 2011-2013، وعن التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الوطنية لاستراتيجية الصحة للفترة 2011-2015.
    36. La Administradora indica que el nivel de masa crítica necesaria para poner en práctica el plan estratégico 2014-2017 oscila entre 11.900 y 13.100 millones de dólares. UN 36 - وأشارت المديرة إلى أن مستوى الكتلة الحرجة اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، يتراوح بين 11.9 بلايين دولار إلى 13.1 بليون دولار.
    36. La Administradora indica que el nivel de masa crítica necesaria para poner en práctica el plan estratégico 2014-2017 oscila entre 11.900 y 13.100 millones de dólares. UN 36 - وأشارت المديرة إلى أن مستوى الكتلة الحرجة اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، يتراوح بين 11.9 بلايين دولار إلى 13.1 بليون دولار.
    El Sr. STANISLAUS (Granada), hablando en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que la CARICOM se asocia a la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y de China en el sentido de que deben suministrarse todos los recursos necesarios para poner en práctica el plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que es el principal documento estratégico en materia de planificación y ejecución de programas. UN ١٦ - السيد ستانيسلاوس )غرينادا(: تكلم نيابة عن الجماعة الكاريبية فقال إن الجماعة تؤيد البيان الذي قدمته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين شريطة أن توفر جميع الموارد الضرورية لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، التي تعتبر الوثيقة الاستراتيجية الرئيسية لتخطيط البرامج وتنفيذها.
    16. Exhorta a todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que respondan rápida y generosamente al llamamiento del Secretario General para poner en práctica el plan antes mencionado, y a que concedan o aumenten su asistencia humanitaria de socorro a Angola, y alienta al Representante Especial del Secretario General a que siga coordinando la prestación de asistencia humanitaria; UN ٦١ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الى أن تستجيب بسرعة وسخاء للنداء الصادر عن اﻷمين العام تنفيذا للخطة المذكورة أعلاه وأن تقدم مساعدات غوثية انسانية الى أنغولا أو تزيد من هذه المساعدات، ويشجع الممثلة الخاصة لﻷمين العام على مواصلة تنسيق تقديم المساعدة الانسانية؛
    16. Exhorta a todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que respondan rápida y generosamente al llamamiento del Secretario General para poner en práctica el plan antes mencionado, y a que concedan o aumenten su asistencia humanitaria de socorro a Angola, y alienta al Representante Especial del Secretario General a que siga coordinando la prestación de asistencia humanitaria; UN ٦١ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الى أن تستجيب بسرعة وسخاء للنداء الصادر عن اﻷمين العام تنفيذا للخطة المذكورة أعلاه وأن تقدم مساعدات غوثية انسانية الى أنغولا أو تزيد من هذه المساعدات، ويشجع الممثلة الخاصة لﻷمين العام على مواصلة تنسيق تقديم المساعدة الانسانية؛
    16. Exhorta a todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que respondan rápida y generosamente al llamamiento del Secretario General para poner en práctica el plan antes mencionado, y a que concedan o aumenten su asistencia humanitaria de socorro a Angola, y alienta al Representante Especial del Secretario General a que siga coordinando la prestación de asistencia humanitaria; UN " ٦١ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الى أن تستجيب بسرعة وسخاء للنداء الصادر عن اﻷمين العام تنفيذا للخطة المذكورة أعلاه وأن تقدم مساعدات غوثية انسانية الى أنغولا أو تزيد من هذه المساعدات، ويشجع الممثلة الخاصة لﻷمين العام على مواصلة تنسيق تقديم المساعدة الانسانية؛
    13. Invita al sistema de las Naciones Unidas a que aumente su apoyo a las actividades de los países africanos para poner en práctica el plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo17; UN 13 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى زيادة دعمها للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ(17)؛
    La delegación de Zambia acoge complacida las actividades realizadas por la secretaría de la Convención para poner en práctica el plan y el marco estratégico de 10 años a fin de mejorar la aplicación de la Convención y exhorta a los asociados a que ayuden a que la Convención aporte una respuesta estratégica a los retos mundiales de la erradicación de la pobreza, la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN وقالت إن وفدها يرحب بجهود أمانة الاتفاقية الرامية إلى تنفيذ خطة العشر سنوات الاستراتيجية والإطار لتعزيز تنفيذ الاتفاقية ويدعو الشركاء إلى المساعدة في كفالة جعل توفر الاتفاقية توفر استجابة استراتيجية للتحديات العالمية المتمثلة في استئصال الفقر والأمن الغذائي وتغير المناخ.
    12. Entre las medidas que se han aplicado en esta esfera, cabe señalar en particular las actividades desplegadas por el Ministerio del Empleo y Asuntos Sociales para poner en práctica el plan de Acción Nacional (PAN) y otras con objetivos más generales emprendidas por el Ministerio de Derechos Humanos. UN ٢١- من بين اﻷنشطة التي اضطلع بها في هذا اﻹطار، تجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى اﻷنشطة التي قامت بها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية وإلى اﻷنشطة ذات اﻷهداف اﻷكثر عموماً التي تضطلع بها الوزارة المكلفة بحقوق اﻹنسان.
    Reemplácese el principio del nuevo texto del párrafo 7.17 e) por " Una mayor conciencia de los gobiernos de los países y de la comunidad internacional que les permita aprovechar su mayor capacidad para poner en práctica el plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, 2002 " y manténgase el resto sin modificaciones. UN ينقح مطلع النص الجديد في الفقرة 7-17 (هـ) ليصبح " زيادة توعية الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي للقيام، من خلال تعزيز قدراتهما، بتحقيق برنامج العمل الدولي المتعلق بالشيخوخة، 2002 " ، ويحتفظ بباقي النص الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more