La capacitación en régimen de colaboración podría servir luego de oportunidad para practicar el trabajo conjunto y establecer relaciones informales. | UN | ذلك أنَّ من شأن التدريب التعاوني إتاحة فرص لممارسة العمل على نحو جماعي وإقامة العلاقات غير الرسمية. |
Muchos países tratan de obtener la asistencia de las Naciones Unidas a sus esfuerzos para practicar la democracia. | UN | وتسعى كثير من البلدان إلى الحصول على مساعدة اﻷمم المتحــدة فــي جهودهــا لممارسة الديمقراطية. |
Teóricamente los hombres y las mujeres gozan de las mismas posibilidades para practicar un deporte. | UN | ومن الناحية النظرية، تتوفر للمرأة والرجل نفس اﻹمكانيات لممارسة الرياضة. |
Mi amiga me dio una grabadora para practicar La voz de las actuaciones y yo la perdí. | Open Subtitles | أعطاني صديقي مسجل شرائط للتدرب على تمثيل الأصوات و أضعتها |
Los ejecutivos de la ciudad no necesitan trabajadores temporales, excepto para practicar. | Open Subtitles | المديرون التنفيذيون في المدينة لا يحتاجون موظفين مؤقتين إلا للتدريب |
c) La promulgación y aplicación de decretos en los que se prescriben castigos crueles e inusuales, como la mutilación, como castigo por ciertos delitos, y el uso indebido de servicios de atención médica para practicar esas mutilaciones; | UN | )ج( سن وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير عادية، وهي التشويه الجسدي، كعقوبة لجرائم معينة وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها لغرض تنفيذ هذا التشويه الجسدي؛ |
Tiene las calificaciones necesarias para practicar el derecho en Ghana, que posee un ordenamiento jurídico de tradición anglosajona. | UN | وهي مؤهلة لممارسة القانون في غانا، التي تعمل بنظام القانون العام. |
Las entrevistas celebradas con trabajadoras del sexo de fuera de Hong Kong han puesto de manifiesto que habían llegado a Hong Kong para practicar la prostitución por voluntad propia. | UN | وكشف استخلاص المعلومات من المشتغلين بالجنس من خارج هونغ كونغ أنهم دخلوا هونغ كونغ لممارسة الدعارة بمعرفتهم الخاصة. |
* Usualmente los niños tienen suficiente espacio para practicar ciertos deportes, mientras que a las niñas no se les ofrece el mismo espacio. | UN | :: يتمتع الصبيان عادة بمجال واسع لممارسة الرياضة؛ ولا يُتاح ذلك للفتيات. |
Huelga decir que los oficiales del Departamento tienen poco tiempo para practicar la diplomacia preventiva o hacer un seguimiento de las misiones de las Naciones Unidas. | UN | وغني عن القول إن موظفي الإدارة لا يملكون ما يكفي من الوقت لممارسة الدبلوماسية الوقائية أو تقديم خدمات الإشراف لبعثاتنا. |
A los estudiantes de medicina varones se les ofrecen incentivos para practicar en zonas remotas, porque en el pasado se han mostrado reacios a hacerlo. | UN | ويعطى طلاب الطب الذكور حوافز لممارسة الطب في مناطق نائية لأنهم لم يكونوا على استعداد للقيام بذلك في الماضي. |
Estas enfermeras son enfermeras tituladas superiores que han realizado una formación intensiva de trece semanas para practicar los servicios médicos básicos. | UN | وهؤلاء الممارسون ممرضون أقدم مسجلون تلقوا تدريبا مكثفا لمدة ثلاثة عشر أسبوعا لممارسة الخدمات الطبية الأساسية وخدمات الأطباء. |
Mejora de los conocimientos y las habilidades de las madres para practicar la lactancia exclusiva y la alimentación suplementaria adecuada | UN | تحسّنت معارف الأمهات ومهاراتهن التي تؤهلهن لممارسة الرضاعة الطبيعية الخالصة والتغذية التكميلية الملائمة |
73. Los dos acusados trasladaron a la víctima y la utilizaron para practicar la prostitución en lugares públicos. | UN | 73- أقدم المتهمان على استخدام ونقل المجني عليها بقصد الاستغلال لممارسة الدعارة في أماكن عامة. |
Este enfoque no constituye una respuesta adecuada al problema de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas que son vendidas para practicar el sexo comercial. | UN | ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري. |
Y ya son las 10:00, o sea que me queda una hora para practicar antes de irme a dormir. | Open Subtitles | والساعة الآن العاشرة مما يعني أنني لديَّ ساعة واحدة فقط للتدرب قبل أن أذهب للفراش |
¡Mi hermano Ramón hizo esto! A menudo lo usa para practicar. | Open Subtitles | اخي رام فعل ذلك غالبا ما كان يستخدمها للتدريب على الرماية |
c) La promulgación y aplicación de decretos en los que se prescriben castigos crueles e inusuales, como la mutilación, como castigo por ciertos delitos, y el uso indebido de servicios de atención médica para practicar esas mutilaciones; | UN | )ج( سن وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير عادية، وهي التشويه الجسدي، كعقوبة لجرائم معينة، وإساءة استغلال خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها لغرض تنفيذ هذا التشويه الجسدي؛ |
La Relatora Especial quisiera reiterar que la inscripción no debe ser una condición para practicar la propia religión, sino únicamente para la adquisición de la personalidad jurídica y los correspondientes beneficios. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد مجدداً على أن التسجيل يجب ألا يشكل شرطاً مسبقاً لكي يمارس المرء شعائر دينه، بل ينبغي أن يقتصر الغرض منه على اكتساب شخصية قانونية وما يتصل بها من منافع. |
En el momento de conceder la solicitud del autor, se tuvieron en cuenta factores como la discriminación en el empleo, la educación y la vivienda, las dificultades con las que tropezaba para practicar su religión y el deterioro a la sazón de la situación de los derechos humanos en el Irán. | UN | وقد روعيت في تلبية طلب صاحب البلاغ عوامل مثل التمييز في مجالات العمل والتعليم والسكن، والصعوبات في ممارسة شعائر الدين، وتدهور حالة حقوق الإنسان في إيران في ذلك الوقت. |
Me gustaría tener tiempo para practicar pero con mis pozos petroleros, nunca tengo suficiente. | Open Subtitles | ليت لدي المزيد من الوقت لأتمرن لكن، مع آبار النفط، لا أجد الوقت أبداً |
Quien facilite locales a una persona menor de edad para practicar la prostitución será castigado con una pena de 60 días de prisión. | UN | ويعاقب بالسجن 60 يوما كل من يوفر أماكن لقاصر من أجل ممارسة البغاء. |
c) Promulgación y aplicación de decretos recientes que prescriben penas crueles e inusuales, como la mutilación para castigar ciertos delitos, y el uso indebido y desviación de los servicios de atención médica para practicar esas mutilaciones; | UN | )ج( صدور وتنفيذ المراسيم اﻷخيرة التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية تتمثل في التشويه الجسدي عقاباً على جرائم معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها نحو تنفيذ هذا التشويه الجسدي؛ |
Los voluntarios tienen tiempo para practicar entre las sesiones que abarcan el proceso de diagnóstico con los alumnos y los padres. | UN | والوقت متاح للمتطوعين للممارسة بين الدورات التي تشمل العمل التشخيصي مع الطلبة والآباء. |
No estamos alquilando el mejor lugar... pero tú sabes, al menos tengo un lugar para practicar mis clavados. | Open Subtitles | لم نقم باستئجار المكان الأكثر بهجة هنا ولكن على الأقل لدي مكان لأتدرب على الغوص |
Reservamos el gimnasio para practicar. | Open Subtitles | لقد قمنا بحجز القاعة الرياضية، من أجل التدريب. |
Te veré mañana para practicar. | Open Subtitles | لنتدرب الغد في الظهيرة في منزلك في |
¿Has salido para practicar tiro al blanco? | Open Subtitles | لماذا انت هنا.. لتتدرب على الاطلاق على الاهداف ؟ |
Necesito tiempo para practicar. | Open Subtitles | أَحتاجُ الوقتَ للمُزَاوَلَة. |