A ese respecto, el Grupo de Trabajo reitera su apoyo a las medidas adoptadas para preparar un proyecto de convención sobre la desaparición de personas. | UN | وفي هذا الصدد يعرب الفريق مرة أخرى عن تأييده للخطوات المتخذة لإعداد مشروع اتفاقية بشأن حالات الاختفاء. |
:: Se ha creado un grupo de trabajo para preparar un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar; | UN | :: تم إنشاء فريق عامل لإعداد مشروع قانون عن العنف المنزلي. |
La Conferencia estableció un grupo de redacción oficioso para preparar un proyecto de decisión sobre el DDT, teniendo en cuenta las preocupaciones planteadas durante el debate sobre el subtema. | UN | وأنشأ المؤتمر فريق صياغة غير رسمي لإعداد مشروع مقرر بشأن الـ دي. دي. تي يأخذ في الاعتبار الشواغل التي أثيرت خلال مناقشة هذا البند الفرعي. |
En consecuencia, el Centro ha prestado asistencia para preparar un proyecto de ley sobre la prohibición de la trata de niños y de la prostitución infantil. | UN | ولذلك قدم المركز مساعدته في إعداد مشروع قانون يتعلق بإلغاء الاتجار باﻷطفال وبغائهم. |
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo de la CNUDMI sobre el Comercio Electrónico para preparar un proyecto de reglas uniformes están todavía en la fase preliminar. | UN | وما زالت المناقشات داخل الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية التابع للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي من أجل إعداد مشروع قواعد موحدة بشأن هذا الموضوع في مرحلة أولية. |
Mientras tanto, un equipo técnico de las Naciones Unidas visitará Camboya para preparar un proyecto de concepto de operación, obtener parámetros de costos más precisos para un presupuesto general para las Salas y determinar la disponibilidad de instalaciones y suministros. | UN | وفي الوقت ذاته، سيزور فريق تقني تابع للأمم المتحدة كمبوديا لإعداد مشروع تصور للعمل وجمع بارامترات أكثر دقة من حيث التكاليف لإعداد ميزانية عامة للدوائر والتأكد من مدى توافر المرافق والمنافع. |
El Grupo de Trabajo reitera su apoyo a las medidas adoptadas para preparar un proyecto de convención sobre la desaparición y recomienda a la Comisión que ultime sin más tardanza la redacción de este instrumento. | UN | ويعرب الفريق العامل عن دعمه مرة أخرى للتدابير المتخذة لإعداد مشروع اتفاقية بشأن حالات الاختفاء، ويوصي اللجنة بأن تستكمل دون إرجاء عملية صياغة هذا الصك. |
40. También se hicieron referencias a la labor que estaba realizando la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) para preparar un proyecto de instrumento sobre el derecho del transporte. | UN | 40- وأشير كذلك إلى الأعمال التي تقوم بها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لإعداد مشروع صك بشأن قوانين النقل. |
Los Estados Miembros deberían aprovechar esa oportunidad para preparar un proyecto de declaración en el que se aborden cuestiones y problemas actuales e incipientes en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وينبغي أن تنتهز الدول الأعضاء تلك الفرصة لإعداد مشروع إعلان يتناول المسائل والشواغل الحالية والمستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo reitera su apoyo a las medidas adoptadas para preparar un proyecto de convención jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الفريق العامل، مرة أخرى، عن تأييده للخطوات المتخذة لإعداد مشروع صك ملزم قانوناً لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El Consejo organizó varias reuniones de expertos para preparar un proyecto de resolución sobre la región de Darfur del Sudán, con el objeto de poner fin a los ataques perpetrados por los Janjaweed contra la población civil y de mejorar la situación humanitaria y de seguridad en la región. | UN | اجتمع المجلس في عدة مناسبات على مستوى الخبراء لإعداد مشروع قرار بشأن منطقة دارفور التابعة للسودان يهدف إلى وضع حد لهجمات الجنجويد على المدنيين وتحسين الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور. |
Su delegación apoya la recomendación de la Comisión al respecto y cree que sería pertinente que la Asamblea General creara un comité especial para preparar un proyecto de convención sobre la protección diplomática basado en el texto de la Comisión. | UN | والوفد يؤيدتوصية اللجنة في هذا الصدد وهو يرى أن من الملائم أن تقوم الجمعية العامة بتشكيل لجنة مخصصة لإعداد مشروع اتفاقية عن الحماية الدبلوماسية بناء على النص الذي وصفته اللجنة. |
En cuanto al Uruguay, el ACNUDH y la Oficina del PNUD en el país ayudaron a crear un grupo de trabajo para preparar un proyecto de ley por el que se establecería una institución nacional de derechos humanos. | UN | وفي حالة أوروغواي، قدم كل من المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوروغواي المساعدة في إنشاء فريق عامل لإعداد مشروع قانون من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
En la primera, el Experto independiente sigue centrándose en la cooperación internacional, y en la segunda esboza las medidas que se adoptarán para preparar un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional. | UN | ففي القسم الأول من التقرير يواصل الخبير المستقل التركيز على التعاون الدولي ويعرض بإيجاز في القسم الثاني منه الخطوات التي ستُتبع لإعداد مشروع الإعلان المتعلق بحق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي. |
La Oficina también facilita la labor del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos, incluida su importante labor en curso para preparar un proyecto de declaración relativa a la educación y la capacitación sobre los derechos humanos. | UN | وييسر المكتب أيضا عمل اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك عملها المهم الجاري لإعداد مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
El grupo de contacto se creó para preparar un proyecto de conclusiones sobre los temas 3 y 4 que abordara las cuestiones identificadas en el posible esquema. | UN | وأنشئ فريق الاتصال لإعداد مشروع الاستنتاجات بشأن البندين 3 و4 من جدول الأعمال اللذين يتناولان القضايا المحددة في مذكرة السيناريوهات. |
Por esa razón, las delegaciones expresaron su interés en participar en una reunión de expertos para preparar un proyecto de recomendaciones al Consejo y a la Asamblea, como se propone en el informe anual del Secretario General. | UN | ولذلك السبب، أعربت الوفود عن رغبتها في المشاركة في اجتماع لفريق الخبراء لإعداد مشروع توصيات إلى المجلس والجمعية على النحو المقترح في التقرير السنوي للأمين العام. |
Reconociendo la labor realizada por la secretaría para preparar un proyecto de procedimiento y un formato para documentar el proceso de exención y evaluación; | UN | وإذ تقر بالعمل الذي أنجزته الأمانة في إعداد مشروع إجراء واستمارة كوسيلة لتوثيق الإعفاء وعملية التقييم، |
El Observatorio colaboraba con el Relator del Comité Económico y Social Europeo, prestando asesoramiento y asistiendo para preparar un proyecto de opinión sobre los espacios urbanos y la violencia de menores. | UN | ويتعاون المرصد حاليا مع مقرر تلك اللجنة ويقدّم المشورة والمساعدة في إعداد مشروع رأي بشأن المناطق الحضرية وعنف القاصرين. |
46. En su 45ª reunión, el Comité Ejecutivo en abril de 2005 aprobó financiación para que el Banco Mundial preste asistencia al Ecuador para preparar un proyecto de eliminación del metilcloroformo. | UN | 46 - وفي اجتماعها الخامس والأربعين، أقرت اللجنة التنفيذية في نيسان/أبريل 2005 التمويل من البنك الدولي لمساعدة إكوادور في إعداد مشروع للتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل. |
35. Se han establecido los tres grupos de trabajo siguientes para preparar un proyecto de procedimientos comunes que será examinado por el Foro de los ASR: | UN | 35- أُنشئت الأفرقة العاملة الثلاثة التالية من أجل إعداد مشروع إجراءات مشتركة كي ينظر فيها محفل الجهات التي تتولى إدارة نُظُم السجلات: |