"para presentarlas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقديمها
        
    • لعرضها
        
    • من أجل عرضها
        
    • أجل تقديمها
        
    • لتقديم هذه البلاغات
        
    • توطئة لإحالتها
        
    • بغرض عرضها
        
    En muchos de esos casos se habían planteado cuestiones de derechos humanos y se decía que algunos implicaban peticiones que los abogados habían preparado o estaban preparando para presentarlas ante la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN وكان عدد كبير من هذه القضايا مما أثيرت بشأنه مسائل تتعلق بحقوق الانسان وقيل إن بعضها يتعلق بعرائض أعدها المحامون أو كانوا بسبيل اعدادها لتقديمها الى اللجنة الاوروبية لحقوق الانسان.
    Añadió que el INSTRAW podría preparar propuestas de proyectos para presentarlas a los donantes. UN وأضافت أن باستطاعة المعهد إعداد مقترحات بمشاريع لتقديمها إلى المانحين.
    Existe también un proceso encaminado a formular recomendaciones de política para presentarlas a la Asamblea General. UN كما يجري العمل حاليا على إعداد توصيات تتعلق بالسياسات لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Prepara las estimaciones de recursos necesarios y gastos de la UNAVEM para presentarlas a la Sede. UN يعد احتياجات الموارد وتقديرات التكاليف لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لعرضها على المقر.
    Es preciso seguir examinando sistemáticamente en mesas redondas la situación de las drogas en los países y regiones en cuestión y elaborar recomendaciones detalladas para presentarlas al Grupo Consultivo y de Políticas. UN وينبغي أن تستمر تلك الاجتماعات في إتاحة الاستعراض المنهجي للحالة الراهنة فيما يتعلق بالمخدرات في البلدان والمناطق المعنية وإعداد توصيات مفصلة لعرضها على الفريق الاستشاري المعني بالسياسات.
    Además, el Administrador Asociado solicitó recientemente a la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento que mantuviera una lista de cuestiones importantes derivadas de las auditorías y elaborara proyectos de notas orientativas sobre esas cuestiones para presentarlas periódicamente al equipo ejecutivo y difundirlas a las oficinas en los países. UN وعلاوة على ذلك، طلب المدير البرنامج المعاون مؤخرا من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء الاحتفاظ بقائمة بالقضايا الهامة التي أسفرت عنها مراجعة الحسابات، وإعداد مشروع مذكرات إرشادية تعالج هذه القضايا من أجل عرضها بصفة دورية على الفريق التنفيذي وتوزيعها على المكاتب القطرية.
    El Tribunal está examinando actualmente diversas sugerencias de posibles modificaciones del Estatuto para presentarlas al Consejo de Seguridad. UN وتناقش المحكمة حاليا ما يتصل بذلك من مقترحات لإدخال تعديلات محتملة على النظام الأساسي لتقديمها إلى مجلس الأمن.
    En la Reunión se examinaron los indicadores urbanos sugeridos que podrían utilizarse para Hábitat II y para fines de comparación en el plano internacional; se formularon recomendaciones para presentarlas a la Comisión Preparatoria de Hábitat II. UN وقد استعرض الاجتماع المؤشرات الحضرية المقترحة التي قد تستخدم من أجل الموئل الثاني وﻷغراض المقارنة الدولية؛ وقد أعدت توصيات لتقديمها إلى اللجنة التحضيرية للموئل الثاني.
    El OSACT tal vez desee examinar esta cuestión en su segundo período de sesiones con miras a formular recomendaciones en un período de sesiones ulterior para presentarlas a la CP 2. UN وقد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الثانية بغية صياغة توصيات في دورة لاحقة لتقديمها إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    El Grupo de Trabajo sobre armonización, establecido por las tres organizaciones, se estaba centrando en la finalización de sus propuestas iniciales para presentarlas a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1997, tras someterlas a la consideración de la CCAAP. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    iii) Aprobar el nivel de recomendaciones de programas que elaborará el Director Ejecutivo para presentarlas a la Junta en su período de sesiones siguiente; UN ' ٣` الموافقــة علــى مســتوى التوصيــات البرنامجية التي سيعدها المدير التنفيذي لتقديمها إلى المجلس التنفيذي في دورته التالية.
    El Grupo de Trabajo sobre armonización, establecido por las tres organizaciones, se estaba centrando en la finalización de sus propuestas iniciales para presentarlas a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1997, tras someterlas a la consideración de la CCAAP. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    c. Preparación de las necesidades de recursos para las nuevas misiones para presentarlas al Contralor antes de que éste las eleve al Consejo de Seguridad; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    c. Preparación de las necesidades de recursos para las nuevas misiones para presentarlas al Contralor antes de que éste las eleve al Consejo de Seguridad; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    El Grupo de Trabajo sobre armonización, establecido por las tres organizaciones, se estaba centrando en la finalización de sus propuestas iniciales para presentarlas a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1997, tras someterlas a la consideración de la CCAAP. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    :: Los comités debatirán los diferentes temas y formularán sus recomendaciones ante el Comité Superior de Coordinación para presentarlas a la asamblea para su examen y aprobación. UN :: تناقش اللجان المحاور المختلفة وتقوم برفع توصياتها للجنة التنسيقية العليا لعرضها على المؤتمر العام للنقاش والإجازة.
    i) El examen y procesamiento de las solicitudes de pago pendientes para presentarlas a la Junta de Reclamaciones y a la Junta de Fiscalización de Bienes, incluidas las relativas a la pérdida de efectos personales del personal militar; UN ' ١ ' استعراض وتجهيز المطالبات غير المسددة، لعرضها على مجلس المطالبات ومجلس حصر الممتلكات، ومن بينها المطالبات المتصلة بفقدان اﻷفراد العسكريين أمتعتهم الشخصية؛
    El Relator Especial está preparando propuestas relativas a las consecuencias de los crímenes para presentarlas en el próximo período de sesiones, y recibiría con agrado las orientaciones que a ese respecto le facilite la Sexta Comisión. UN وقال إن المقرر الخاص يضع مقترحات تتصل بعواقب الجنايات لعرضها على الدورة السابعة واﻷربعين، وإنه يرحب بأي توجيه تقدمه اللجنة السادسة له في ذلك الصدد.
    16. Solicita además al UNICEF que, en el contexto del examen de mitad de período de su presupuesto integrado y en colaboración con el PNUD, el UNFPA y ONU-Mujeres, recomiende ajustes a las tasas de recuperación de los gastos aprobadas, según proceda, para presentarlas al período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva de 2016; UN 16 - يطلب كذلك أن توصي اليونيسيف، في سياق استعراض منتصف المدة لميزانيتها المتكاملة وبالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بإدراج تعديلات على معدلات استرداد التكاليف المقررة، حسب الاقتضاء، من أجل عرضها على دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2016؛
    Se ha encargado a un comité técnico la finalización de las nuevas declaraciones interpretativas y su traducción para presentarlas a las partes internacionales interesadas. UN ثمة لجنة تقنية مكلفة حاليا بالصياغة النهائية للبيانات التفسيرية الجديدة ستسهر على ترجمتها من أجل تقديمها إلى الأطراف الدولية المعنية.
    20. El OSE alentó a las Partes no incluidas en el anexo I que ya hubieran recibido financiación para la preparación de las segundas o, en su caso, terceras comunicaciones nacionales, a que se esforzaran para presentarlas de conformidad con el párrafo 3 de la decisión 8/CP.11. UN 20- وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي سبق لها الحصول على تمويل لإعداد بلاغاتها الوطنية الثانية، أو الثالثة، حسب الاقتضاء، على بذل كل الجهود لتقديم هذه البلاغات وفقـاً للفقرة 3 من المقرر 8/م أ-11.
    3. Instruye a la secretaría a que recopile las observaciones y propuestas que reciba de conformidad con el párrafo 2 supra para presentarlas a la Conferencia de las Partes en su octava reunión; UN 3 - يوعز للأمانة القيام بتجميع التعليقات والمقترحات المتلقاة طبقاً للفقرة 2 أعلاه توطئة لإحالتها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛
    El CCISUA indicó que tenía un vivo interés en participar en todo grupo de trabajo que se estableciera a fin de estudiar y elaborar propuestas para presentarlas a la Asamblea General. UN وأعربت لجنة التنسيق عن اهتمامها الشديد بالمشاركة في أي فريق عامل قد يُنشأ لدراسة اقتراحات ووضع صيغتها النهائية بغرض عرضها على الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more