"para presentarlos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقديمها إلى
        
    • لعرضها على
        
    • لكي تقدم إلى
        
    • لتقديمها الى
        
    • من أجل عرضها
        
    • للتقديم إلى
        
    A continuación el Relator Especial prepararía informes de supervisión para presentarlos a la Comisión de Desarrollo Social. UN وعندئذ، سيعد المقرر الخاص تقارير بشأن الرصد لتقديمها إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    Se dispone de planillas metodológicas para los países que deseen utilizar esos indicadores al efectuar la planificación nacional o al preparar informes sobre su situación para presentarlos a la Comisión. UN ومضت قائلة إن صحائف المنهجية متاحة للبلدان التي ترغب في استخدام المؤشرات في أنشطتها في ميدان التخطيط الوطني أو في إعداد لمحات قطرية لتقديمها إلى اللجنة.
    En la actualidad, se están recabando los puntos de vista de gobiernos, organismos y organizaciones no gubernamentales para presentarlos a la Comisión de Derechos Humanos en 1998. UN ويجري في الوقت الراهن جمع آراء الحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية لتقديمها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨.
    Prepara memorandos e informes administrativos para presentarlos a la Sede y otra correspondencia conexa. UN يعد المذكرات والتقارير الادارية لعرضها على المقر وغيرها من المراسلات ذات الصلة.
    Además, se acordó que, en la presente etapa, era preferible que la Secretaría preparase los futuros capítulos para presentarlos a la Comisión en su período de sesiones siguiente. UN واتفق أيضا على أنه من المستحسن في المرحلة الحالية أن يسمح لﻷمانة بالمضي في إعداد الفصول المقبلة لكي تقدم إلى الدورة المقبلة للجنة.
    Prepara informes sobre los recursos necesarios y las estimaciones de gastos de la UNOMIL para presentarlos a la Sede. UN ويعد بيانا باحتياجات البعثة من الموارد وتقديرات التكاليف المتعلقة بالبعثة لتقديمها الى المقر.
    No se planteó ninguna objeción en cuanto a ninguno de los documentos examinados y se convino en que estarían listos en los seis idiomas de la Convención para presentarlos a la Primera Reunión. UN ولم تثر أية اعتراضات فيما يتعلق بأي من الورقات التي نُظر فيها، وتم الاتفاق على وضع هذه الورقات في صيغتها النهائية بلغات الاتفاقية الست جميعها من أجل عرضها على الاجتماع الأول.
    De manera análoga, la UNCTAD prepara los informes del Secretario General de las Naciones Unidas sobre los países en desarrollo sin litoral e insulares para presentarlos a la Asamblea General. UN وبالمثل، يعد اﻷونكتاد تقارير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن البلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Preparan informes relativos a la diplomacia preventiva, el establecimiento y la consolidación de la paz, para presentarlos a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad, y contribuyen a la elaboración de informes sobre algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN إعداد التقارير المتصلة بالدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام لتقديمها إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمــن، والمساهمــة فــي التقارير المتعلقة ببعض عمليات حفظ السلام.
    Además se alienta a todos los Estados Miembros, lo mismo que a los demás participantes, a preparar, en forma voluntaria, informes nacionales sobre la cooperación Sur-Sur para presentarlos a la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، تُشجع جميع الدول الأعضاء وكذا سائر الشركاء المشاركين، على إعداد تقاريرهم الوطنية عن التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لتقديمها إلى المؤتمر، على أساس طوعي.
    Las secciones I y II se aplican a todos los informes que se preparan para presentarlos a alguno de los órganos de tratados y ofrecen orientación general sobre el enfoque recomendado para el proceso de presentación y la forma recomendada de los informes, respectivamente. UN وينطبق الفرعان الأول والثاني على جميع التقارير التي يجري إعدادها لتقديمها إلى هيئة معاهدة، ويقدمان توجيهات عامة بشأن النهج الذي يوصى به في عملية إعداد التقارير والشكل الموصى به للتقارير، على التوالي.
    Además se alienta a todos los Estados Miembros, lo mismo que a los demás participantes, a preparar, en forma voluntaria, informes nacionales sobre la cooperación Sur-Sur para presentarlos a la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، تُشجع جميع الدول الأعضاء وكذا سائر الأطراف المشاركة، على إعداد تقاريرهم الوطنية عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لتقديمها إلى المؤتمر، على أساس طوعي.
    47. Los fiscales locales son responsables de verificar la legalidad de las detenciones de manera cotidiana y de reunir informes semanales sobre esas verificaciones para presentarlos a sus superiores inmediatos. UN 47- واستطرد قائلاً إن المدعين المحليين مسؤولون عن التحقق يومياً من قانونية إجراءات الاحتجاز وعن تجميع تقارير أسبوعية عن عمليات التفتيش هذه لتقديمها إلى رؤسائهم المباشرين.
    Las secciones I y II se aplican a todos los informes que se preparan para presentarlos a alguno de los órganos de tratados y ofrecen orientación general sobre el enfoque recomendado para el proceso de presentación y la forma recomendada de los informes, respectivamente. UN وينطبق الفرعان الأول والثاني على جميع التقارير التي يجري إعدادها لتقديمها إلى هيئة معاهدة، ويقدمان توجيهات عامة بشأن النهج الموصى به في عملية إعداد التقارير وشكلها الموصى به، على التوالي.
    La División ha brindado asesoramiento sobre la formulación de artículos constitucionales tipo relativos a la protección del niño para presentarlos a la Asamblea de Redacción de la Constitución. UN وقدمت الشعبة المشورة بشأن صياغة مواد دستورية نموذجية تتعلق بحماية الأطفال لتقديمها إلى الهيئة التأسيسية لصياغة مشروع الدستور.
    La Asociación ha preparado los documentos adicionales siguientes para presentarlos a la Conferencia de las Partes para su examen en el documento UNEP/CHW.12/INF/27: UN 6- ووضعت الشراكة الوثائق الإضافية التالية لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في الوثيقة UNEP/CHW.12/INF/27:
    El objetivo principal de los servicios de asesoramiento es proporcionar una orientación que sirva como base para la adopción de medidas gubernamentales inmediatas, o bien, en el caso de necesidades más general, sentar las bases para atender a esas necesidades mediante la determinación y formulación de proyectos para presentarlos a posibles fuentes de financiación. UN والغرض الرئيسي للخدمات الاستشارية هو تقديم المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تقوم بها الحكومات أو القيام، إذا كانت هناك احتياجات أعم، بإرساء اﻷسس لتلبية هذه الاحتياجات عن طريق تحديد وصياغة مشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    El objetivo principal de los servicios de asesoramiento es proporcionar una orientación que sirva como base para la adopción de medidas gubernamentales inmediatas, o bien, en el caso de necesidades más general, sentar las bases para atender a esas necesidades mediante la determinación y formulación de proyectos para presentarlos a posibles fuentes de financiación. UN والغرض الرئيسي للخدمات الاستشارية هو تقديم المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تقوم بها الحكومات أو القيام، إذا كانت هناك احتياجات أعم، بإرساء اﻷسس لتلبية هذه الاحتياجات عن طريق تحديد وصياغة مشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    Se recomiendan los procedimientos propuestos que se exponen a continuación para la gestión de los recursos del programa por el PNUD a fin de que éste los perfeccione y elabore para presentarlos a la Junta Ejecutiva. UN يوصي البرنامج اﻹنمائي بتمحيص وتفصيل اﻹجراءات المقترحة الواردة أدناه من أجل إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لموارد البرنامج، لعرضها على المجلس التنفيذي.
    Se recomiendan los procedimientos propuestos que se exponen a continuación para la gestión de los recursos del programa por el PNUD a fin de que éste los perfeccione y elabore para presentarlos a la Junta Ejecutiva. UN يوصي البرنامج اﻹنمائي بتمحيص وتفصيل اﻹجراءات المقترحة الواردة أدناه من أجل إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لموارد البرنامج، لعرضها على المجلس التنفيذي.
    Además, se acordó que, en la presente etapa, era preferible que la Secretaría preparase los futuros capítulos para presentarlos a la Comisión en su período de sesiones siguiente. UN واتفق أيضا على أنه من المستحسن في المرحلة الحالية أن يسمح لﻷمانة بالمضي في إعداد الفصول المقبلة لكي تقدم إلى الدورة المقبلة للجنة.
    c) La preparación de informes detallados sobre los logros alcanzados y de planes de acción ulterior para presentarlos a la Conferencia; UN )ج( إعداد تقارير شاملة عن التقدم المحرز والخطط الموضوعة لاتخاذ مزيد من الاجراءات وذلك لتقديمها الى المؤتمر العالمي؛
    No se planteó ninguna objeción en cuanto a ninguno de los documentos examinados y se convino en que estarían listos en los seis idiomas de la Convención para presentarlos a la Primera Reunión. UN ولم تثر أية اعتراضات فيما يتعلق بأي من الورقات التي نظر فيها، وتم الاتفاق على وضع هذه الورقات في صيغتها النهائية بلغات الاتفاقية الست جميعها من أجل عرضها على الاجتماع الأول.
    Se espera disponer de los informes de éstos y otros exámenes para presentarlos a los órganos subsidiarios antes de su segundo período de sesiones. UN ويتوقع أن تكون التقارير عن هذه العمليات وعن عدد آخر منها جاهزة للتقديم إلى الهيئتين الفرعيتين قبل انعقاد دورتيهما الثانيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more