"para prestar apoyo a las elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم الانتخابات
        
    • لدعم إجراء الانتخابات
        
    • أجل دعم الانتخابات
        
    • دعما للانتخابات
        
    • لدعم انتخابات
        
    • دعماً للانتخابات
        
    • تقديم الدعم للانتخابات
        
    para prestar apoyo a las elecciones se asignó tiempo correspondiente a la administración de un proyecto relativo a la buena administración y a los derechos humanos. UN وقد أعيد توجيه مدة إدارة المشروع لدعم الانتخابات من مشروع موجود سلفا يرتبط بشؤون الحكم وحقوق اﻹنسان.
    El número de vehículos ligeros aumentó porque se los mantuvo en servicio más de lo provisto para prestar apoyo a las elecciones UN نجم ارتفاع عدد المركبات الخفيفة عن تأخير عملية شطب القيد لدعم الانتخابات
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones nacionales en el Pakistán UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الوطنية في باكستان
    Adquisición de 27 nuevos vehículos para prestar apoyo a las elecciones y para el adiestramiento de la Policía Nacional Congoleña UN اقتناء 27 مركبة إضافية لدعم إجراء الانتخابات وتدريب الشرطة الوطنية الكونغولية
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones presidenciales en las Comoras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية في جزر القمر
    La necesidad fue mayor por los 24 nuevos emplazamientos con oficinas electorales, que se abrieron para prestar apoyo a las elecciones presidenciales y parlamentarias celebradas en 2012 UN 500 1 خط هاتفي فرعي إضافيا مستضيفا لمكاتب انتخابية، دعما للانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي أجريت في عام 2012
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones nacionales en el Pakistán UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الانتخابات الوطنية في باكستان
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones parlamentarias y presidenciales en Guinea - Bissau UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في غينيا - بيساو
    El descenso de las necesidades se ve contrarrestado, en parte, por un mayor despliegue (35) de voluntarios de las Naciones Unidas, de los cuales 29 se contratarán para prestar apoyo a las elecciones nacionales y parlamentarias programadas para principios de 2012 Apoyo a la AMISON UN ويقابل النقصان في الاحتياجات جزئيا زيادة في النشر لما عدده 35 متطوعا من متطوعين للأمم المتحدة، منهم 29 سيجري تعيينهم لدعم الانتخابات الوطنية والبرلمانية المقرر إجراؤها في أوائل عام 2012
    La Misión utilizará algunos de los vehículos para prestar apoyo a las elecciones nacionales presidenciales y parlamentarias, y después comenzará a amortizar los vehículos con un alto kilometraje. UN وستقوم البعثة باستخدام بعض المركبات لدعم الانتخابات الوطنية الرئاسية والبرلمانية وستشرع بعد ذلك في شطب المركبات التي قطعت مسافات طويلة.
    También contribuyen al aumento los viajes adicionales dentro de la zona de la Misión para prestar apoyo a las elecciones nacionales presidenciales y parlamentarias. UN كذلك تساهم في زيادة الاحتياجات أنشطة السفر الإضافية التي تجري داخل منطقة البعثة لدعم الانتخابات الوطنية الرئاسية والبرلمانية.
    La respuesta del Fondo para la Consolidación de la Paz a las oportunidades en Libia, Somalia y el Yemen para prestar apoyo a las elecciones de transición ha ayudado a establecer una base para la consolidación de la paz. UN وساعدت استجابة صندوق بناء السلام للفرص في الصومال وليـبـيا واليمن لدعم الانتخابات الانتقالية على إرساء أساس لبناء السلام.
    18. Pide al Secretario General que asegure una estrecha coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de lograr la mancomunación de esfuerzos para prestar apoyo a las elecciones locales que se celebrarán próximamente en la República Democrática del Congo; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لضمان تكامل الجهود المبذولة لدعم الانتخابات المحلية المرتقبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Las necesidades adicionales se debieron principalmente al despliegue de más personal temporario de contratación nacional y de contratación internacional para prestar apoyo a las elecciones presidenciales y legislativas que se celebraron en julio y octubre de 2006 respectivamente. UN 16 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى نشر عدد إضافي من الموظفين الدوليين والوطنيين المؤقتين لدعم الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2006.
    e) Viajes oficiales (4.305.200 dólares), vinculados a las necesidades adicionales de viajes dentro de la zona de la misión para prestar apoyo a las elecciones locales; UN (هـ) السفر الرسمي (200 305 4 دولار)، ويتصل ذلك بالاحتياجات الإضافية للسفر داخل منطقة البعثة لدعم الانتخابات المحلية؛
    18. Pide al Secretario General que asegure una estrecha coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de lograr la mancomunación de esfuerzos para prestar apoyo a las elecciones locales que se celebrarán próximamente en la República Democrática del Congo; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لضمان تكامل الجهود المبذولة لدعم الانتخابات المحلية المرتقبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Establecimiento propuesto de 10 puestos temporarios internacionales y de un total neto de 6 puestos temporarios nacionales desde enero hasta junio de 2011 para prestar apoyo a las elecciones UN الإنشاء المقترح لـ 10 وظائف دولية مؤقتة ووظائف وطنية مؤقتة يبلغ مجموعها الصافي 6 وظائف للفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2011 لدعم إجراء الانتخابات
    Se informó a la Comisión de que se habían utilizado seis helicópteros y dos aviones de misiones vecinas y, además de eso, se habían conservado seis aeronaves que inicialmente se había previsto retirar de la Misión el 1 de julio de 2010, para prestar apoyo a las elecciones. UN وأُبلغت اللجنة بأنه جرى استخدام 6 طائرات عمودية وطائرتين ثابتتي الأجنحة من بعثات مجاورة، كما جرى استبقاء خمس طائرات كان من المقرر سحبها من البعثة في 1 تموز/يوليه 2010، وذلك لدعم إجراء الانتخابات.
    Esa diferencia obedece, entre otros factores importantes, al aumento de las necesidades en relación con los viajes dentro de la zona de la Misión, el despliegue de 6 aviones y 29 helicópteros adicionales para prestar apoyo a las elecciones locales y a los gastos adicionales de fletes para el transporte de carga a consecuencia de los acuerdos contractuales revisados con el transportista comercial. UN ومن العوامل الرئيسية التي ساهمت في هذا الفرق زيادة الاحتياجات المتعلقة بالسفر داخل منطقة البعثة ونشر ست طائرات إضافية ثابتة الأجنحة و 29 طائرة ذات أجنحة دوارة من أجل دعم الانتخابات المحلية، وتكاليف الشحن الإضافية لنقل البضائع، الناجمة عن تنقيح الترتيبات التعاقدية مع وكيل الشحن التجاري.
    b para prestar apoyo a las elecciones locales durante un período de 10 meses, que se financiarán con cargo a los recursos para personal temporario general. UN (ب) دعما للانتخابات المحلية لفترة 10 أشهر، وتموَّل في إطار المساعدة المؤقتة العامة. التبرير
    Fondo conjunto de la CE y los donantes para prestar apoyo a las elecciones de 2007 en Nigeria UN الصندوق المشترك للمفوضية الأوروبية وسلة المانحين لدعم انتخابات 2007 في نيجيريا
    Han aumentado los contactos y la coordinación con asociados de fuera de las Naciones Unidas; un buen ejemplo de ello son las actividades actuales, realizadas con la OEA, numerosos Estados miembros y ONG, para prestar apoyo a las elecciones en Haití. UN ويشار إلى تزايد حجم الاتصالات والتنسيق مع شركاء من خارج الأمم المتحدة؛ وخير مثال على ذلك هو الجهود المبذولة حاليا مع منظمة الدول الأمريكية والعديد من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، دعماً للانتخابات في هايتي.
    El menor número obedeció a la situación en materia de seguridad en los Kivus y a un cambio de prioridades para prestar apoyo a las elecciones UN يعزى انخفاض الناتج إلى الوضع الأمني في مقاطعتي كيفو وإلى تحوُّل الأولوية نحو تقديم الدعم للانتخابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more