"para prestar asistencia a las partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمساعدة الأطراف في
        
    • لمساعدة أطراف
        
    • على مساعدة الأطراف في
        
    • لمساعدة الطرفين في
        
    • من أجل مساعدة الطرفين على
        
    • لمساعدة الطرفين على
        
    La Secretaría del Ozono agradecería que las Partes en el Protocolo de Montreal orientaran sobre la manera de proceder para prestar asistencia a las Partes en el Convenio de Rotterdam en sus esfuerzos para conocer más a fondo la experiencia del Protocolo. UN وترحب أمانة الأوزون بالتوجيه الصادر من أطراف بروتوكول مونتريال بشأن الكيفية التي يمكن بها العمل لمساعدة الأطراف في اتفاقية روتردام في جهودهم نحو فهم خبرات البروتوكول بصورة أفضل.
    Elaborar programas para prestar asistencia a las Partes en cuestiones específicas previa solicitud: mediante la integración con las actividades en marcha en el país o a nivel regional. UN وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي.
    5. Reconoce también que la movilización de recursos es una herramienta importante para fortalecer la eficacia operacional de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea en la tarea de aumentar su capacidad para prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio de Basilea; UN 5 - يدرك أيضاً أن تعبئة الموارد تشكل أداة هامة لتعزيز الفعالية التشغيلية للمراكز الإقليمية والمراكز المنسقة لاتفاقية بازل ببناء قدراتها لمساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل؛
    13. Toma nota con reconocimiento, en tal sentido, de los esfuerzos regionales hechos actualmente por los Jefes de Estado de la Autoridad Intergubernamental sobre la Sequía y el Desarrollo (Kenya, Uganda, Etiopía y Eritrea) para prestar asistencia a las Partes en el conflicto del Sudán en el logro de una solución pacífica; UN ١٣ - تلاحظ مع التقدير، في هذا الصدد، الجهود اﻹقليمية التي يبذلها حاليا رؤساء الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف وللتنمية )كينيا وأوغندا واثيوبيا واريتريا( لمساعدة أطراف النزاع في السودان على التوصل إلى تسوية سلمية؛
    b) Una evaluación de la necesidad de efectuar posibles cambios en el mandato de la UNMIS a fin de mejorar su capacidad para prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Acuerdo General de Paz; UN (ب) تقييم لما إذا كانت هناك ضرورة لإدخال أية تغييرات على ولاية البعثة بغية تعزيز قدرتها على مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛
    Entretanto, la MINUEE seguirá vigilando de cerca la situación en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes y estará preparada para prestar asistencia a las Partes en todo tipo de medidas de creación de confianza y que contribuyan a la normalización a largo plazo de las relaciones entre los dos países vecinos. UN وفي غضون ذلك، سوف تواصل البعثة رصد الحالة في المنطقة والمناطق المتاخمة لها عن كثب، وهي على استعداد لمساعدة الطرفين في أي تدابير ترمي إلى بناء الثقة والإسهام في تطبيع طويل الأجل للعلاقات بين البلدين الجارين.
    6. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para prestar asistencia a las Partes en el establecimiento inmediato de una sede provisional del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras; UN 6 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل مساعدة الطرفين على القيام فورا بإنشاء مقر مؤقت للآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها؛
    2. De conformidad con la autorización de la Conferencia de las Partes, el Comité podrá recomendar la utilización del fondo para la aplicación, con sujeción a la disponibilidad de recursos, para prestar asistencia a las Partes en el contexto del procedimiento de facilitación establecido en virtud del párrafo 20 del mandato del Comité. UN 2 - اتفاقاً مع الترخيص من جانب مؤتمر الأطراف، يجوز للجنة التوصية باستخدام صندوق التنفيذ، رهنا بتوافر الموارد، لمساعدة الأطراف في سياق إجراءات التيسير بموجب الفقرة 20 من اختصاصات اللجنة.
    Que continúe determinando otras orientaciones que puedan ser necesarias para prestar asistencia a las Partes en el desarrollo y la aplicación del Convenio; UN (ب) أن تستمر في تحديد أي توجيهات إضافية قد تكون ضرورية لمساعدة الأطراف في تطوير وتنفيذ الاتفاقية؛
    b) Siga determinando otras orientaciones que puedan ser necesarias para prestar asistencia a las Partes en el desarrollo y la aplicación del Convenio; UN (ب) أن تستمر في تحديد أي توجيهات إضافية قد تكون ضرورية لمساعدة الأطراف في تطوير الاتفاقية وتنفيذها؛
    Siga determinando qué otras orientaciones pueden ser necesarias para prestar asistencia a las Partes en la elaboración, revisión y actualización de sus planes nacionales de aplicación; UN (د) أن تواصل تعيين أي توجيهات إضافية قد تكون مطلوبة لمساعدة الأطراف في وضع واستعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية؛
    También pidió a la Secretaría que determinara cualquier orientación adicional que podría necesitarse para prestar asistencia a las Partes en su aplicación del Convenio y siguiera trabajando en la elaboración de la orientación que se prescribía en el párrafo 5 de la decisión SC1/12, y que presentara a la Conferencia de las Partes, en su sexta reunión, un informe sobre el progreso realizado. UN وطلب المؤتمر أيضاً إلى الأمانة أن تحدد أي توجيهات إضافية قد تكون مطلوبة لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وأن تواصل العمل على وضع التوجيهات المطلوبة في الفقرة 5 من المقرر ا س - 1/12، وأن تقدم تقريراً لمؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس عن التقدم المحرز.
    33. Con ocasión de la adopción de la decisión 28/CP.19, los Gobiernos de Polonia, el Perú y Francia presentaron una declaración conjunta sobre su colaboración para prestar asistencia a las Partes en su empeño por llegar a un acuerdo en 2015. UN 33- وبمناسبة اعتماد المقرر 28/م أ-19، قدمت حكومات بولندا وبيرو وفرنسا بياناً مشتركاً عن تعاونها لمساعدة الأطراف في ما تبذله من جهود من أجل التوصل إلى اتفاق في عام 2015().
    En el párrafo 13 b) de la decisión, la Conferencia de las Partes pidió a la Secretaría que siguiera detectando qué otras orientaciones podrían ser necesarias para prestar asistencia a las Partes en la elaboración y aplicación del Convenio. UN 6 - وفي الفقرة 13 (ب) من هذا المقرَّر طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تستمر في تحديد أي توجيهات إضافية قد تكون ضرورية لمساعدة الأطراف في تطوير الاتفاقية وتنفيذها.
    7. Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos regionales que realizan varios Jefes de Estado de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo (Eritrea, Etiopía, Kenya y Uganda) para prestar asistencia a las Partes en el conflicto del Sudán en el logro de una solución pacífica; UN ٧ - تلاحظ مع التقدير، في هذا الصدد، الجهود اﻹقليمية التي يبذلها حاليا رؤساء دول أعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية )أثيوبيا واريتريا وأوغندا وكينيا( لمساعدة أطراف النزاع في السودان على التوصل الى تسوية سلمية؛
    7. Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos regionales que realizan varios Jefes de Estado de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo (Eritrea, Etiopía, Kenya y Uganda) para prestar asistencia a las Partes en el conflicto del Sudán en el logro de una solución pacífica; UN ٧ - تلاحظ مع التقدير، في هذا الصدد، الجهود اﻹقليمية التي يبذلها حاليا رؤساء دول أعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية )أثيوبيا واريتريا وأوغندا وكينيا( لمساعدة أطراف النزاع في السودان على التوصل الى تسوية سلمية؛
    13. Toma nota con reconocimiento, en tal sentido, de los esfuerzos regionales hechos actualmente por jefes de Estado de la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo (Kenya, Uganda, Etiopía y Eritrea) para prestar asistencia a las Partes en el conflicto del Sudán en el logro de una solución pacífica; UN ١٣ - تلاحظ مع التقدير، في هذا الصدد، الجهود اﻹقليمية التي يبذلها حاليا رؤساء دول أعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية )اثيوبيا واريتريا وأوغندا وكينيا( لمساعدة أطراف النزاع في السودان على التوصل إلى تسوية سلمية؛
    b) Una evaluación de la necesidad de efectuar posibles cambios en el mandato de la UNMIS a fin de mejorar su capacidad para prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Acuerdo General de Paz; UN (ب) تقييم لما إذا كانت هناك ضرورة لإدخال أية تغييرات على ولاية البعثة بغية تعزيز قدرتها على مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛
    b) Una evaluación de la necesidad de efectuar posibles cambios en el mandato de la Misión a fin de mejorar su capacidad para prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Acuerdo; UN (ب) تقييم لما إذا كانت هناك ضرورة لإدخال أية تغييرات على ولاية البعثة لتعزيز قدرتها على مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاق؛
    Por último, expreso mi gratitud a mi Enviado Especial, Haile Menkerios, y al Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán, dirigido por el Presidente Thabo Mbeki, por sus esfuerzos sostenidos para prestar asistencia a las Partes en la resolución de los problemas surgidos con posterioridad a la secesión. UN 50 - وأخيراً، أود أن أعرب عن امتناني لمبعوثي الخاص، هايلي منكريوس، ولفريق التنفيذ الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي، بقيادة الرئيس تابو مبيكي، على جهودهما المتواصلة لمساعدة الطرفين في حل مسائلهما في مرحلة ما بعد الانفصال.
    7. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para prestar asistencia a las Partes en el establecimiento de la sede provisional del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras en Asosa (Etiopía), y acoge con beneplácito también el despliegue de observadores nacionales e internacionales en Asosa para participar en el mecanismo, así como la disposición de la UNISFA a apoyar el pleno despliegue del mecanismo; UN 7 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الطرفين في إنشاء مقر مؤقت في أسوسا، إثيوبيا، للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، ويرحب بنشر مراقبين وطنيين ودوليين في أسوسا للمشاركة في الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، واستعداد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لدعم النشر الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها؛
    6. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para prestar asistencia a las Partes en el establecimiento inmediato de una sede provisional del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras; UN 6 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل مساعدة الطرفين على القيام فورا بإنشاء مقر مؤقت للآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها؛
    A ese respecto, cabe recordar que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas han trabajado con diligencia durante casi 20 años para prestar asistencia a las Partes en la búsqueda de una solución del conflicto. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن مجلس الأمن والأمم المتحدة قد عملا بكد على مدار نحو عقدين من الزمان لمساعدة الطرفين على إيجاد حل للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more