"para prestar servicios de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوفير الأمن
        
    • على توفير الأمن
        
    • لتقديم الخدمات الأمنية
        
    • بتوفير الأمن
        
    • الكفيل بتوفير السلامة والأمن
        
    • في ذلك توفير الأمن
        
    No consideró conveniente que la tripulación utilizara armas o que se contratara a guardias armados para prestar servicios de seguridad. UN ولم يوص بأن يلجأ الملاحون إلى استخدام الأسلحة أو باستخدام حراس مسلحين لتوفير الأمن.
    Preparativos para prestar servicios de seguridad al Tribunal Especial para Sierra Leona UN التحضيرات لتوفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون
    días-persona de efectivos en puestos de guardia fijos para prestar servicios de seguridad en las bases de apoyo en los condados a un nivel de amenaza III y superior. UN يوما من أيام عمل القوات الثابتة لتوفير الأمن تم القيام بها في قواعد الدعم في المحليات عند مستوى التهديد الثالث فما فوق.
    En los países afectados por conflictos los gobiernos tienen una capacidad limitada para prestar servicios de seguridad y servicios básicos a sus ciudadanos. UN وداخل البلدان المتضررة من النزاعات، تكون قدرة الحكومات على توفير الأمن والخدمات الأساسية لمواطنيها محدودة.
    Los puestos nuevos proporcionarán capacidad para prestar servicios de seguridad en los tres sectores desde Mogadiscio de forma móvil. UN وستوفر الوظائف الجديدة قدرات لتقديم الخدمات الأمنية في شتى أنحاء القطاعات الثلاث انطلاقا من مقديشو في شكل متنقل.
    iii) Proporcionar apoyo apropiado, en coordinación con las Autoridades de Transición, y sobre la base de los riesgos sobre el terreno, para prestar servicios de seguridad a los interesados nacionales clave, incluidos los miembros del Gobierno de Transición; UN ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛
    En el párrafo 113 de su resolución 66/246, la Asamblea General solicitó al Secretario General que examinara la pertinencia del uso de personal de seguridad privado, en particular en situaciones en que dicho personal fuera la única opción disponible para prestar servicios de seguridad a los funcionarios, y que la informara al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN 1 - طلبت الجمعية العامة من الأمين العام، في الفقرة 113 من قرارها 66/246، أن يستعرض مدى سلامة الاستعانة بأفراد الأمن الخاص، لا سيما حالما يكون ذلك هو الخيار الوحيد المتاح الكفيل بتوفير السلامة والأمن للموظفين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها السابعة والستين.
    2.2 Protección de la población civil bajo amenaza inminente de violencia física en zonas de alto riesgo y aumento del acceso del personal de asistencia humanitaria en todo el territorio de Sudán del Sur, también para prestar servicios de seguridad para el personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas UN 2-2 حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في المناطق الشديدة الخطورة وتحسين سبل وصول المساعدات الإنسانية في جميع أنحاء جنوب السودان، بما في ذلك توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها
    Días-persona de efectivos en puestos de guardia fijos para prestar servicios de seguridad en las bases de apoyo en los condados a un nivel de amenaza III y superior. UN يوما من أيام عمل القوات الثابتة لتوفير الأمن نفذت في قواعد دعم المقاطعات عند مستوى التهديد الثالث فما فوقه.
    Con arreglo a ese plan, un total de 14.400 efectivos de policía, que integrarían 20 unidades tácticas de policía con 720 hombres y mujeres cada una, seguirán un curso de formación de dos meses para prestar servicios de seguridad durante las elecciones. UN ووفقا لهذه الخطة يخضع ما مجموعه 400 14 ضابط شرطة يشكلون 20 وحدة شرطة تعبوية قوام كل منها 720 رجل وامرأة، لدورة تدريبية لمدة شهرين لتوفير الأمن للانتخابات.
    Se está reclutando a antiguos militares y ex policías de todo el mundo para prestar servicios de " seguridad pasiva o estática " en el Afganistán y en el Iraq. UN يُجنَّد أفراد الجيش والشرطة السابقون من جميع أنحاء العالم لتوفير " الأمن السلبي أو الثابت " في أفغانستان والعراق.
    1. La administración de la UNMIK recibió autorización para prestar servicios de seguridad en Kosovo y Metohija y su mandato incluía también el desarme. UN 1 - حصلت إدارة البعثة على الإذن لتوفير الأمن في كوسوفو وميتوهيا وشملت ولايتها أيضاً نزع السلاح.
    Se propuso que la Misión aumentara sus efectivos para prestar servicios de seguridad a fin de que las autoridades de la República de África Central pudieran desplegar el elemento de policía nacional para garantizar la seguridad directa de la población y, posteriormente, restaurar la autoridad del Estado. UN واقتُرح أن تزيد البعثة من وجود أفراد قوتها لتوفير التغطية الأمنية حتى تتمكن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من نشر عنصر الشرطة الوطنية لتوفير الأمن المباشر للسكان ثم استعادة سلطة الدولة لاحقا.
    Dada la falta de capacidad del Centro de Mando Integrado, será necesario recurrir a todas las fuerzas disponibles en Côte d ' Ivoire para prestar servicios de seguridad para las elecciones. UN ونظرا لافتقار قدرة مركز القيادة المتكاملة إلى القدرات اللازمة، سيكون من الضروري الاعتماد على جميع القوى المتاحة في كوت ديفوار لتوفير الأمن لعملية الانتخابات.
    2. Todas las armas y municiones pertenecientes al Partido Comunista de Nepal (Maoísta) serán almacenadas en condiciones de seguridad en los campamentos, salvo las necesarias para prestar servicios de seguridad a los campamentos después de que los combatientes maoístas sean trasladados a los acantonamientos. UN 2 - ينبغي أن تخزن بأمان في المعسكرات كل الأسلحة والذخيرة التي يحوزها الحزب الشيوعي النيبالي فيما عدا تلك الضرورية لتوفير الأمن للمعسكرات بعد إرسال المقاتلين الماويين إلى أماكن التجميع.
    El Servicio de Policía de Kosovo organizó el despliegue de su personal y sus recursos logísticos para prestar servicios de seguridad en las reuniones públicas y servicios antidisturbios, mientras que las unidades de policía constituidas de la UNMIK y la KFOR prestaron apoyo en los actos de grandes dimensiones, especialmente en las zonas habitadas mayormente por serbios de Kosovo. UN اضطلعت دائرة الشرطة في كوسوفو بدور قيادي في نشر أفرادها وأصولها اللوجستية لتوفير الأمن أثناء التجمعات العامة والحشود وأثناء عمليات مكافحة الشغب في حين وفّرت وحدات الشرطة المشكّلة والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو الدعم في المناسبات الكبرى ولا سيما في المناطق المأهولة بشكل رئيسي بصرب كوسوفو.
    e) Mayor capacidad del sector de la seguridad de Sierra Leona para prestar servicios de seguridad interna y combatir la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas UN (هـ) تحسين قدرات قطاع الأمن في سيراليون لتوفير الأمن الداخلي ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات
    e) Mayor capacidad del sector de la seguridad de Sierra Leona para prestar servicios de seguridad interna y combatir la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas UN (هـ) تحسين قدرات قطاع الأمن في سيراليون لتوفير الأمن الداخلي ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات
    Al mismo tiempo, la misión de evaluación y la ONUCI coincidieron en que sería posible, sin perjuicio de la capacidad general de la Misión para prestar servicios de seguridad al proceso de paz, ajustar la postura y el nivel de efectivos de la fuerza de la ONUCI. UN 45 - وفي نفس الوقت، اتفقت بعثة التقييم وعملية الأمم المتحدة على أنه سيتسنى توفير الأمن لعملية السلام، وتعديل قوام القوات والوضع المتعلق بقوة عملية الأمم المتحدة، وذلك دون المساس بالقدرة الإجمالية لدى عملية الأمم المتحدة على توفير الأمن لعملية السلام.
    Las elecciones al Senado representaron otra tarea de gran envergadura para los componentes militar y de policía de la Misión, que trabajaron en colaboración con la Policía Nacional de Haití para prestar servicios de seguridad en los colegios electorales de todo el país y el centro de recuento de votos de Puerto Príncipe y para proteger el envío y la recuperación de material electoral confidencial y no confidencial. UN 24 - وشكلت الانتخابات المتعلقة بمجلس الشيوخ مهمة رئيسية أخرى للعنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين للبعثة، اللذين تعاونا مع الشرطة الوطنية على توفير الأمن لمراكز التصويت في جميع أرجاء البلد ولمركز التصنيف في بورت - أو - برانس، وتأمين تسليم المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة واستعادتها.
    En el caso de Mauricio, el Comisionado de Policía tiene la competencia de conceder licencias para prestar servicios de seguridad privados. UN وفيما يخص موريشيوس، يتولى مفوض الشرطة مسؤولية منح التراخيص لتقديم الخدمات الأمنية الخاصة.
    iii) Proporcionar apoyo apropiado, en coordinación con las Autoridades de Transición, y sobre la base de los riesgos sobre el terreno, para prestar servicios de seguridad a los interesados nacionales clave, incluidos los miembros del Gobierno de Transición; UN ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛
    Logro previsto 2.2: Protección de la población civil bajo amenaza inminente de violencia física en zonas de alto riesgo y aumento del acceso del personal de asistencia humanitaria en todo el territorio de Sudán del Sur, también para prestar servicios de seguridad para el personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas UN الإنجاز المتوقع 2-2: حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني في المناطق الشديدة الخطورة وتحسين سبل وصول المساعدات الإنسانية في جميع أنحاء جنوب السودان، بما في ذلك توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more