"para prevenir el reclutamiento de niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع تجنيد الأطفال
        
    • الرامية إلى منع تجنيد الأطفال
        
    También ha elaborado medidas para prevenir el reclutamiento de niños. UN ووضع البرنامج أيضا إجراءات لمنع تجنيد الأطفال.
    Medidas adoptadas para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas UN التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة
    Preguntó además qué medidas se habían tomado para prevenir el reclutamiento de niños en movimientos armados y facilitar la rehabilitación de los que habían sido reclutados, y qué resultados habían dado los programas aplicados desde 2001 para lograr la integración de esos niños. UN كما سألت عن التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في الحركات المسلحة ومساعدتهم على إعادة تأهيلهم، وعن نتائج البرامج التي نُفذت منذ عام 2001 للمساعدة على إدماج هؤلاء الأطفال.
    16. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 16- من أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في عمليات قتالية، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    29. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 29- ومن أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في عمليات عدائية، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلي:
    Preguntó además qué medidas se habían tomado para prevenir el reclutamiento de niños en movimientos armados y facilitar la rehabilitación de los que habían sido reclutados, y qué resultados habían dado los programas aplicados desde 2001 para lograr la integración de esos niños. UN كما تساءلت عن كنه التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في الحركات المسلحة ومساعدتهم على إعادة تأهيلهم، وعن نتائج البرامج التي نُفذت منذ عام 2001 للمساعدة على إدماج هؤلاء الأطفال.
    Varias organizaciones locales y no gubernamentales también están elaborando y ejecutando proyectos concretos para prevenir el reclutamiento de niños. UN ويمثل هذا تقدما في منع تجنيد واستخدام الأطفال على الصعيد الإقليمي والمحلي، كما أن عدة منظمات محلية وغير حكومية تقوم بوضع وتنفيذ مشاريع محددة لمنع تجنيد الأطفال.
    Se han desplegado unidades de policía comunitarias para proteger a los niños de todas las formas de violencia, y el ejército ha creado unidades de protección de los niños para prevenir el reclutamiento de niños soldados. UN وتم نشر وحدات شرطة مجتمعية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وأسست القوات المسلحة وحدات لحماية الطفل لمنع تجنيد الأطفال.
    La Fuerza Internacional también apoyó una campaña nacional de divulgación para prevenir el reclutamiento de niños y ayudó en la preparación de materiales de capacitación específicos en materia de protección infantil para las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán. UN ودعمت القوة أيضا حملة توعية على نطاق البلد لمنع تجنيد الأطفال وساعدت على وضع مواد تدريبية خاصة لحماية الأطفال لتستخدمها قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Asimismo, Myanmar ha aprobado disposiciones jurídicas para prevenir el reclutamiento de niños para ser utilizados en conflictos armados, y la ley sobre estupefacientes y sustancias sicotrópicas prevé la aplicación de las penas máximas previstas en la legislación nacional a los culpables de la utilización de niños en el tráfico de estupefacientes. UN واعتمدت ميانمار أيضا أحكاما قانونية لمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلح، وطبقا لقانون المخدرات والمؤثرات العقلية، يتعرض الذين يستغلون الأطفال لارتكاب جرائم ذات صلة بالمخدرات لأقصى العقوبات.
    Ejecución de programas en comunidades de refugiados y desplazados internos para prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas; educación en los refugios provisionales, protección de las escuelas y concienciación sobre los derechos de las mujeres y las niñas mediante la intensificación de las actividades de prevención y respuesta. UN تنفيذ برامج في سياق اللاجئين والأشخاص المشردين لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة؛ توفير التعليم في المخيمات المؤقتة، وحماية المدارس، وتعميق الوعي بحقوق المرأة والفتاة عن طريق تعزيز جهود الوقاية والتصدي.
    El Gobierno ha tomado medidas firmes para prevenir el reclutamiento de niños menores de 18 años en el ejército y ha tomado disposiciones para que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNICEF visiten centros de reclutamiento militar en Yangon y Mandalay a fin de verificar que el reclutamiento acate la ley. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير صارمة لمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في الجيش واتخذت ترتيبات تتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لزيارة مراكز التجنيد العسكرية في يانغون وماندالاي للتحقق من أن التجنيد يمتثل للقانون.
    Se deben adoptar medidas de sensibilización y de otra índole para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas y grupos armados y asegurar que se libere a los que hayan sido reclutados; asimismo, se deben adoptar planes para resolver el problema de la proliferación de armas en Somalia mediante programas de control de los armamentos y otras medidas para poner fin al suministro ilícito de armas. UN ويجب اتخاذ تدابير للدعوة وتدابير أخرى لمنع تجنيد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلّحة وكفالة إخلاء سبيلهم، كما يجب وضع خطط للتصدي لانتشار الأسلحة في الصومال، وذلك من خلال برامج الرقابة على الأسلحة والجهود الأخرى التي من شأنها وقف الإمداد غير المشروع بالأسلحة.
    5. Sírvanse informar al Comité sobre cualquier medida adoptada para prevenir el reclutamiento de niños en grupos terroristas, incluidos los que operan en países limítrofes. UN 5- يرجى إبلاغ اللجنة بأي تدابير تتخذ لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات الإرهابية، بما فيها الجماعات العاملة في البلدان المجاورة.
    En el marco de su Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil, la OIT emprendió una iniciativa para prevenir el reclutamiento de niños soldados y apoyar la reinserción en la sociedad de los niños que han sido miembros de grupos armados. UN 58 - وأطلقت منظمة العمل الدولية عبر برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال مبادرة لمنع تجنيد الأطفال ودعم إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا أعضاء في الجماعات المسلحة في كنف المجتمع.
    En los últimos años, la OIT y sus principales usuarios, entre ellos los gobiernos y las organizaciones de empleadores y de trabajadores, han ejecutado un proyecto interregional para prevenir el reclutamiento de niños como soldados y apoyar la reintegración de niños excombatientes en Burundi, Colombia, el Congo, la República Democrática del Congo, Rwanda, Filipinas y Sri Lanka. UN وفي السنوات الأخيرة، قامت المنظمة وأصحاب المصلحة الرئيسيون، من حكومات ومنظمات أرباب عمل ومنظمات عمالية، بتنفيذ مشروع أقاليمي لمنع تجنيد الأطفال ودعم إعادة إدماج الأطفال من الجنود السابقين في بوروندي، وكولومبيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، والفلبين، وسري لانكا.
    11. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 11- بغية زيادة تعزيز التدابير الدولية لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال الحربية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    14. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 14- ومن أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    :: La reunión, celebrada en agosto de 2006, entre el Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF y el Primer Secretario, Teniente General Thein Sein, a fin de pasar revista a las medidas adoptadas por el Gobierno para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y la reintegración. UN :: في آب/أغسطس، اجتمع نائب المدير التنفيذي لليونيسيف مع السكرتير الأول الفريق ثيين سيين لمناقشة الإجراءات الحكومية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    7) A fin de consolidar las medidas nacionales e internacionales para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado parte que: UN (7)- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات التالية بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال:
    26. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 26- لزيادة تعزيز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more