Quince pequeños Estados insulares en total son partes en el Protocolo de 1978 de la Convención internacional para prevenir la contaminación por los buques. | UN | وهناك عدد يبلغ مجموعه ١٥ دولة طرفا في بروتوكول عام ١٩٧٨ المتعلق بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن. |
Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, modificado por el Protocolo de 1978 (MARPOL 73/78) | UN | الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، 1973 المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها |
Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, de 1973, en su forma enmendada por el Protocolo de 1978 relativo a dicho Convenio (MARPOL 73/78) | UN | الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، 1973، بصيغتها المعدلة بموجب بروتوكول عام 1978 المتعلق بهذا الشأن |
La Comisión resalta la importancia que reviste la aplicación del Programa de Acción para prevenir la contaminación y degradación del medio marino. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية هذا التنفيذ لمنع تلوث البيئة البحرية وتدهورها. |
Asimismo, deben elaborar y, posteriormente, aplicar y hacer cumplir a nivel nacional las reglas y estándares internacionales para prevenir la contaminación por vertimiento y la causada por buques. | UN | كما يُطلب منها أن تضع قواعد ومعايير دولية لمنع التلوث الناجم عن إغراق النفايات من السفن، وتنفيذ تلك القواعد والمعايير وإنفاذها على المستوى الوطني. |
Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, de 1973, modificado por los Protocolos de 1978 y 1997 (MARPOL) | UN | الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، 1973 بصيغتها المعدلة ببروتوكولي 1978 و1997 |
La plena aplicación de las disposiciones de la Convención internacional para prevenir la contaminación por los buques (MARPOL) depende de la puesta en práctica de las normas por el Estado de abanderamiento. ¿Puede aumentarse la eficacia de la MARPOL a nivel nacional e internacional? | UN | ويتوقف التنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن على فعالية التنفيذ والإعمال من جانب دول العلم. فهل يمكن زيادة فعالية الاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي؟ |
- Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques de 1973, tal como ha sido modificado por el Protocolo de 1978 relativo al mismo (MARPOL 73/78); | UN | - الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، 1973، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المتصل بها لعام 1978؛ |
La República de Corea acoge con agrado la aprobación por la Organización Marítima Internacional de enmiendas al Convenio Internacional para prevenir la contaminación por los buques, de 1973. | UN | وترحب جمهورية كوريا باعتماد المنظمة البحرية الدولية تعديلات على الاتفاقية الدولية لعام 1973 لمنع التلوث الناجم عن السفن. |
También participan activamente en el Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques y en los programas de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وهي أيضا ناشطة في المشاركة في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Convenio Internacional para prevenir la contaminación por los Buques | UN | 1 - الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن |
Por ejemplo, somos uno de los pocos países que se han adherido a los seis anexos de la Convención Internacional para prevenir la contaminación por los buques. | UN | وعلى سبيل المثال، نحن إحدى الدول القليلة التي انضمت إلى جميع المرافق الستة للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن من أسباب تشغيلية أو عرضية. |
Anexos I a V del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques | UN | 1 - المرفقات الأول إلى الخامس الملحقة بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن |
Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques | UN | 1 - الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن |
Instamos a los Estados a apoyar las enmiendas propuestas del Anexo VI del Convenio internacional para prevenir la contaminación por buques, que se examinará en la OMI en julio de 2011. | UN | وندعو الدول إلى تأييد التعديلات المقترحة في المرفق السادس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن والمقرر أن تنظر فيها المنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2011. |
Observando la necesidad de reforzar la aplicación de los convenios y acuerdos internacionales pertinentes sobre la gestión de desechos, en particular el Convenio de Basilea y el Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بمعالجة النفايات، ولا سيما اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، |
La Comisión puede resaltar la importancia que reviste la aplicación del Programa de Acción para prevenir la contaminación y degradación del medio marino. | UN | ويمكن للجنة أن تؤكد على أهمية هذا التنفيذ لمنع تلوث البيئة البحرية وتدهورها. |
Recordando la labor realizada en esta esfera por la Organización Marítima Internacional y su designación del mar Caribe como zona especial, en virtud del anexo V del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques de 1973, modificado por el Protocolo de 1978, | UN | " وإذ تشير إلى الأعمال ذات الصلة التي أنجزتها المنظمة البحرية الدولية، وبتصنيفها البحر الكاريبي منطقة خاصة بمقتضى المرفق الخامس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، |
Entre estas últimas, cabe citar, a título de ejemplo, el párrafo 1 del artículo 14 del Convenio de Londres para prevenir la contaminación por los buques, de 2 de noviembre de 1973: | UN | ومن بين هذه الأخيرة، يمكن أن نورد على سبيل المثال الفقرة 1 من المادة 14 من اتفاقية لندن المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1973 بشأن منع التلوث الناشئ عن السفن: |
Algunas de sus prácticas incluyen la aplicación de políticas tradicionales de pastoreo, con las que restringen el apacentamiento en algunas partes hasta que los pastos se hayan recuperado, y el cercado de los abrevaderos para prevenir la contaminación del agua. | UN | ومن بين ممارساتهم إنفاذ سياسات تقليدية بشأن الرعي، إذ يمنعون الرعي في أجزاء معينة من الأرض ريثما تعود إليها نضارتها، ويحيطون مراكز المياه بأسوار للحيلولة دون تلوث المياه. |
Las Altas Partes Contratantes emprenderán las medidas necesarias para prevenir la contaminación del medio ambiente y garantizar la explotación racional de la naturaleza. | UN | وتتخذ اﻷطراف المتعاقدة السامية التدابير اللازمة من أجل منع تلوث البيئة وضمان ترشيد استغلال الموارد الطبيعية. |
y la Organización Marítima Internacional sobre las reglas para prevenir la contaminación por los buques; | UN | والمنظمة البحرية الدولية بشأن الأنظمة المتعلقة بمنع التلوث الناجم عن السفن؛ |
Hay diversas actividades en curso para prevenir la contaminación marina por siniestros o sucesos marítimos y para combatirla. | UN | يجري الآن الاضطلاع بأنشطة مختلفة لمعالجة التلوث البحري بسبب ما يقع من إصابات أو حوادث بحرية. |
Recordando su decisión VIII/9 en la que, entre otras cosas, se invita a proporcionar información y opiniones sobre las competencias respectivas del Convenio de Basilea y el Convenio Internacional para prevenir la contaminación por los Buques de 1973, modificado por el Protocolo de 1978 de ese Convenio (MARPOL 73/78), | UN | إذ يشير إلى مقرره 8/9 الذي، ضمن جملة أمور، دعا فيه إلى تقديم المعلومات والآراء بشأن اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لحماية التلوث الناجم عن السفن 1973، على النحو المعدل بموجب بروتوكول عام 1978 المتصل بها، (ماربول 73/78)، |
Convenio para prevenir la contaminación por los buques, 1973, modificado por los protocolos de 1978 y 1997 (MARPOL) | UN | الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973 في صيغتها المعدلة ببروتوكولي عامي 1978 و1997 |
A este respecto, es de destacar que el concepto de “zona especial” únicamente se ha utilizado hasta ahora en el contexto de las “zonas especiales” del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى أن مفهوم " المنطقة الخاصة " لم يكن قد استخدم حتى اﻵن في سياق مشروع اتفاقية المنظمة الحكومية الدولية للملاحة البحرية بشأن التلوث البحري، " المناطق الخاصة " . |
El Programa para el Medio Ambiente del Caribe, en colaboración con el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, establecido por el PNUMA, también ayudó a facilitar la formulación y la aplicación de programas nacionales de acción para prevenir la contaminación ocasionada por las fuentes y las actividades de origen terrestre. | UN | 9 - وبالتعاون مع برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ساعد البرنامج البيئي الكاريبي أيضا في تيسير وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية الرامية لمنع التلويث من المصادر والأنشطة البرية. |
MARPOL Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques | UN | MARPOL اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن السفن |
Entre estas últimas, cabe citar, a título de ejemplo, el párrafo 1 del artículo 14 del Convenio de Londres para prevenir la contaminación por los buques, de 2 de noviembre de 1973: | UN | ومن بين هذه الأخيرة، يمكن أن نورد على سبيل المثال الفقرة 1 من المادة 14 من اتفاقية لندن المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1973 بشأن منع التلوث الناجم عن السفن: |