"para prevenir la desaparición" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحيلولة دون فقدان
        
    • للحيلولة دون اختفاء
        
    • لمنع اختفاء
        
    • منع الاختفاء
        
    • لمنع حالات الاختفاء
        
    La Comisión tiene previsto llevar a cabo un análisis del marco jurídico vigente con el fin de proponer, a mediano plazo, mecanismos más eficaces para prevenir la desaparición de personas y responder a los casos de personas desaparecidas que puedan presentarse en el país. UN وتعتزم اللجنة إجراء تحليل للإطار القانوني الحالي من أجل اقتراح آليات محسنة في منتصف الفترة، للحيلولة دون فقدان الأشخاص ولبحث ما قد يوجد من حالات تتعلق بأشخاص مفقودين في كوستاريكا.
    III. Medidas para prevenir la desaparición de personas 18 - 22 6 UN ثالثاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص 18-22 7
    III. Medidas para prevenir la desaparición de personas UN ثالثاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص
    Asimismo, es importante adoptar medidas para prevenir la desaparición de las personas. UN ومن المهم أيضا اتخاذ تدابير للحيلولة دون اختفاء الأشخاص.
    En enero de 2001 se promulgó un decreto presidencial sobre medidas adicionales para prevenir la desaparición de personas y mejorar la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y otros órganos ejecutivos en la búsqueda de individuos desaparecidos. UN وفي كانون الثاني/يناير 2001، وُقِّع مرسوم رئاسي باتخاذ إجراءات إضافية لمنع اختفاء الأطفال وتحسين التنسيق فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين وغيرها من الهيئات التنفيذية لتتبع الأفراد المفقودين.
    100. Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas. UN 100- والدول وأطراف النزاعات المسلحة ملزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون فقدان الأشخاص.
    IV. Medidas para prevenir la desaparición de personas 25 - 30 7 UN رابعاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص 25-30 8
    IV. Medidas para prevenir la desaparición de personas UN رابعاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص
    114. Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas. UN 114- والدول وأطراف النزاعات المسلحة ملزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون فقدان الأشخاص.
    IV. Medidas para prevenir la desaparición de personas 25 - 30 7 UN رابعاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص 25-30 8
    IV. Medidas para prevenir la desaparición de personas UN رابعاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص
    114. Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas. UN 114- والدول وأطراف النزاعات المسلحة ملزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون فقدان الأشخاص.
    2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; UN 2 - تهيب بالدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب الصراع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلَّغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛
    2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; UN 2 - تهيب بالدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب الصراع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛
    Es indispensable que se adopten medidas para prevenir la desaparición de personas, establecer el derecho de las familias a conocer la suerte de sus miembros dados por desaparecidos, fomentar la capacidad en el ámbito de las ciencias forenses y contrarrestar la impunidad. UN 44 - يلزم اتخاذ تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص؛ وإرساء الحق في المعرفة وتطوير القدرات المتعلقة بعلوم الطب الشرعي والتصدي للإفلات من العقاب.
    2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; UN 2 - تهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح ما أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب ذلك النزاع، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يعتبرون في عداد المفقودين نتيجة لهذا الوضع؛
    2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; UN 2- يهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب النزاع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛
    2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; UN 2- يهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب النزاع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛
    Conocedora de que los Estados que son partes en un conflicto armado tienen la responsabilidad de contrarrestar el fenómeno de las personas desaparecidas, adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas y determinar el destino de las personas desaparecidas, así como de reconocer su obligación de rendir cuentas respecto de la aplicación de los mecanismos, políticas y leyes pertinentes, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في نزاعات مسلحة تتحمل مسؤولية التصدي لظاهرة الأشخاص المفقودين باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون اختفاء الأشخاص والسعي إلى معرفة مصيرهم، وكذلك الاعتراف بأنها مسؤولة عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين المتصلة بذلك،
    Conocedora de que los Estados que son partes en un conflicto armado tienen la responsabilidad de contrarrestar el fenómeno de las personas desaparecidas, adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas y determinar el destino de las personas desaparecidas, así como de reconocer su obligación de rendir cuentas respecto de la aplicación de los mecanismos, políticas y leyes pertinentes, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في نزاعات مسلحة تتحمل مسؤولية التصدي لظاهرة الأشخاص المفقودين باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون اختفاء الأشخاص ومعرفة مصيرهم والاعتراف بأنها مسؤولة عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين المتصلة بذلك،
    Los Estados Partes deberán adoptar medidas concretas y eficaces para prevenir la desaparición de personas y establecer los mecanismos y procedimientos necesarios para que un órgano imparcial competente investigue todos los casos de personas desaparecidas en circunstancias en que se pudo haber violado el derecho a la vida, entre otros derechos. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأفراد وإنشاء مرافق واتخاذ إجراءات من أجل قيام هيئة محايدة مناسبة بالتحقيق في جميع حالات فقدان أو اختفاء أفراد في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة ضمن حقوق أخرى.
    Medidas para prevenir la desaparición forzada (artículos 16 a 23) UN تدابير منع الاختفاء القسري (المواد 16 إلى 23)
    Los participantes destacaron la importancia de la Convención como instrumento para prevenir la desaparición forzada y luchar contra la impunidad. UN وشدد المشاركون على أهمية الاتفاقية بوصفها أداة لمنع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more