"para prevenir la desviación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع تسريب
        
    • لأجل منع تسريب
        
    • في منع تسريب
        
    • لمنع التسريب
        
    • الهادفة إلى منع تسريب
        
    • على منع تسريب
        
    • من أجل منع تسريب
        
    Algunos Estados habían aplicado medidas concretas, como la aprobación o revisión de leyes, reglamentos o procedimientos operativos para prevenir la desviación de precursores. UN فقد طبقت عدة دول تدابير معينة، من قبيل اعتماد أو تنقيح تشريعات أو لوائح أو اجراءات عمل لمنع تسريب السلائف.
    Medidas para prevenir la desviación de precursores y de productos químicos esenciales hacia la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas UN اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تسريب السلائف والكيماويات اﻷساسية الى قنوات الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية
    1992/29 Medidas para prevenir la desviación de precursores y de productos químicos esenciales hacia la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias UN اتخـاذ التدابيــر اللازمة لمنع تسريب السلائف والكيماويات اﻷساسية الى قنوات الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية
    7. Destaca la necesidad de velar por que se establezcan mecanismos apropiados, cuando sea necesario y en la medida de lo posible, para prevenir la desviación de preparados farmacéuticos que contengan productos químicos incluidos en las listas I y II de la Convención de 1988, referentes a la fabricación ilícita de drogas, en particular los que contengan efedrina y seudoefedrina; UN 7 - تشدّد على الحاجة إلى ضمان وجود آليات وافية بالغرض، حيثما يكون ذلك ضروريا، وبقدر الإمكان، لأجل منع تسريب المستحضرات المحتوية على مواد كيميائية مدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988، بشأن صنع العقاقير غير المشروع، وخصوصا المستحضرات المحتوية على الإيفيدرين وشبيه الإيفيدرين؛
    Se instó a la Junta a acrecentar su apoyo a las autoridades nacionales para prevenir la desviación de drogas y precursores. UN وجرى حث الهيئة على زيادة دعمها للسلطات الوطنية في منع تسريب العقاقير والسلائف.
    2. Intercambiar información sobre medidas eficaces para prevenir la desviación de precursores y equipo a nivel local; UN 2- تقاسم المعلومات عن التدابير الفعّالة لمنع التسريب المحلي للكيمياويات السليفة والمعدات المتعلقة بها.
    9. Los Estados deben apoyar las operaciones que se lleven a cabo en el ámbito internacional para prevenir la desviación de los precursores químicos empleados en la fabricación ilícita de cocaína, de heroína y de estimulantes de tipo anfetamínico, intercambiando información con otros Estados y realizando a su debido tiempo actividades conjuntas de represión, incluido el recurso a entregas vigiladas. UN 9- ينبغي للدول أن تدعم العمليات الدولية الهادفة إلى منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع الكوكايين والهيروين والمنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع، وذلك بتبادل المعلومات مع سائر الدول، والقيام بعمليات مشتركة في حينها لإنفاذ القوانين، بما في ذلك اللجوء إلى عمليات التسليم المراقب.
    Además, formula recomendaciones a los gobiernos para prevenir la desviación de las sustancias enumeradas en los Cuadros I y II de la Convención de 1988. UN وتضع الهيئة توصيات للحكومات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني لاتفاقية 1988.
    46. Un creciente número de gobiernos han adoptado medidas eficaces para prevenir la desviación de precursores utilizados en la fabricación ilícita de drogas. UN ٦٤ - اتخذ عدد متزايد من الحكومات خطوات فعالة لمنع تسريب السلائف التي تستخدم في صنع المخدرات غير المشروع .
    Las medidas aprobadas en el período extraordinario de sesiones fortalecen el marco de la cooperación multilateral para prevenir la desviación de precursores químicos del comercio legítimo, como se prevé en el artículo 12 de la Convención de 1988. UN وهذه التدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية تدعم اطار التعاون المتعدد الأطراف لمنع تسريب السلائف الكيميائية من التجارة المشروعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 في اتفاقية سنة 1988.
    A lo largo de los años, la Junta ha formulado una serie de recomendaciones relacionadas con la aplicación de medidas por los gobiernos para prevenir la desviación de las sustancias enumeradas en los Cuadros I y II de la Convención de 1988. UN وكانت الهيئة قد وضعت على مدى السنين عددا من التوصيات بأن تتخذ الحكومات اجراءات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني لاتفاقية سنة 1988.
    94. Varios representantes confirmaron que las notificaciones previas a la exportación eran una herramienta eficaz para prevenir la desviación de las sustancias químicas sometidas a fiscalización. UN 94- وأكد عدة ممثلين استعمال الإشعارات السابقة للتصدير كأداة فعّالة لمنع تسريب الكيماويات الخاضعة للمراقبة.
    16. Numerosos países notificaron que, desde la presentación del primer cuestionario bienal, habían adoptado nuevas medidas y/o sanciones conexas para prevenir la desviación de precursores. UN 16- أفاد عدد كبير من الدول بأنها استحدثت، منذ تقديم الاستبيان الأول، تدابير جديدة و/أو عقوبات ذات صلة لمنع تسريب السلائف.
    En Colombia, durante 2003 y 2004, la Junta Nacional de Fiscalización de Estupefacientes había promulgado nuevas medidas reglamentarias para prevenir la desviación de sustancias químicas y productos terminados. UN وفي كولومبيا، أصدرت الهيئة الوطنية لمكافحة المخدرات، خلال عامي 2003 و2004 تدابير رقابية جديدة لمنع تسريب الكيماويات والمنتجات التامة الصنع.
    20. Varios gobiernos facilitaron información sobre las medidas concretas que habían adoptado para prevenir la desviación de sustancias químicas precursoras, materiales y equipo. UN 20- وقدم عدد من الحكومات معلومات عن تدابير محددة اتخذتها لمنع تسريب السلائف الكيميائية والمواد والمعدات المتصلة بها.
    Medidas para prevenir la desviación de materiales y equipo UN تدابير لمنع تسريب المواد والمعدات
    Sin embargo, como continuaba la oferta de heroína, se instó a los gobiernos a que siguieran apoyando las iniciativas internacionales en curso para prevenir la desviación de anhídrido acético en el Afganistán y en países vecinos. UN غير أنه، بسبب استمرار توافر الهيروين، حُثَّت الحكومات على مواصلة دعم الجهود الدولية الجارية لمنع تسريب أنهيدريد الخل في أفغانستان وفي البلدان المجاورة.
    7. Destaca la necesidad de velar por que se establezcan mecanismos apropiados, cuando sea necesario y en la medida de lo posible, para prevenir la desviación de preparados farmacéuticos que contengan productos químicos incluidos en las listas I y II de la Convención de 1988, referentes a la fabricación ilícita de drogas, en particular los que contengan efedrina y seudoefedrina; UN 7 - تشدد على الحاجة إلى ضمان وجود آليات وافية بالغرض، حيثما يكون ذلك ضروريا، وبقدر الإمكان، لأجل منع تسريب المستحضرات المحتوية على مواد كيميائية مدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية عام 1988، بشأن صنع العقاقير غير المشروع، وخصوصا المستحضرات المحتوية على الإيفيدرين وشبيه الإيفيدرين؛
    Se señaló que el informe apoyaba la labor de las autoridades nacionales para prevenir la desviación de precursores químicos. UN ولوحظ أن التقرير يؤيّد العمل الذي تضطلع به السلطات الوطنية في منع تسريب الكيمياويات السليفة.
    2. Intercambiar información sobre medidas eficaces para prevenir la desviación de precursores y equipo a nivel local; UN 2- تقاسم المعلومات عن التدابير الفعّالة لمنع التسريب المحلي للكيمياويات السليفة والمعدات المتعلقة بها.
    27. Los Estados deben apoyar las operaciones que se lleven a cabo en el ámbito internacional para prevenir la desviación de los precursores químicos empleados en la fabricación ilícita de cocaína, de heroína y de estimulantes de tipo anfetamínico, intercambiando información con otros Estados y realizando a su debido tiempo actividades conjuntas de represión, incluido el recurso a entregas vigiladas. UN 27- ينبغي للدول أن تدعم العمليات الدولية الهادفة إلى منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع الكوكايين والهيروين والمنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع، وذلك بتبادل المعلومات مع سائر الدول، والقيام بعمليات مشتركة في حينها لإنفاذ القوانين، بما في ذلك اللجوء إلى عمليات التسليم المراقب.
    Así, es esencial que continúe prestándose asistencia técnica para prevenir la desviación de precursores en esa región. UN ولذلك، من الضروري أن يتواصل في هذه المنطقة التعاون التقني على منع تسريب السلائف.
    En varios casos se habían adoptado medidas como leyes, reglamentos o procedimientos operativos nuevos o revisados desde el primer período de presentación de informes para prevenir la desviación de las sustancias enumeradas en los Cuadros I y II. Bolivia destacó que, en calidad de importador de precursores, recibía más que enviaba notificaciones previas a la exportación. UN وفي عدة حالات، اعتمدت تدابير، من قبيل تشريعات جديدة أو منقحة، ولوائح أو اجراءات عمل جديدة، منذ فترة الإبلاغ الأولى، من أجل منع تسريب المواد المدرجة في كلا الجدولين الأول والثاني. وأكدت بوليفيا، بصفتها مستوردة للسلائف، أنها تتلقى اشعارات سابقة للتصدير وهي في الواقع لا تصدر هذه الاشعارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more