"para prevenir la discriminación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع التمييز ضد
        
    • لمنع التمييز في
        
    • من أجل منع التمييز ضد
        
    En México se han promulgado leyes en fecha reciente para prevenir la discriminación de los grupos vulnerables y se ha establecido un consejo nacional para prevenir la discriminación. UN وأعلن أن المكسيك قد أقرت مؤخراً قوانين لمنع التمييز ضد المجموعات الضعيفة كما أنشأت مجلساً وطنياً لمنع التمييز.
    ii) Medidas adoptadas por las autoridades de la República para prevenir la discriminación de los romaníes UN `2` التدابير التي اتخذتها سلطات الجمهورية لمنع التمييز ضد الروما
    iii) Medidas adoptadas en la Provincia Autónoma de Vojvodina para prevenir la discriminación de los romaníes UN `3` التدابير المتخذة في مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي لمنع التمييز ضد الروما
    Excmo. Sr. Ricardo Bucio, Presidente del Consejo Nacional para prevenir la discriminación de México UN سعادة السيد ريكاردو بوسيو، رئيس المجلس الوطني لمنع التمييز في المكسيك
    Excmo. Sr. Ricardo Bucio, Presidente del Consejo Nacional para prevenir la discriminación de México UN سعادة السيد ريكاردو بوسيو، رئيس المجلس الوطني لمنع التمييز في المكسيك
    Es necesario mejorar la legislación y el cumplimiento de la ley, y se deben ampliar los programas que refuerzan el acceso a la justicia para prevenir la discriminación de las personas que viven con el VIH y de los grupos vulnerables a la infección. UN يتعين تحسين القوانين وتعزيز إنفاذها، وتعميم البرامج الرامية إلى دعم إمكانية اللجوء إلى العدالة من أجل منع التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسكان المعرضين للإصابة.
    En el ámbito de la integración, Liechtenstein ya despliega grandes esfuerzos para prevenir la discriminación de extranjeros de terceros países. UN وفي مجال الاندماج، تبذل ليختنشتاين بالفعل جهوداً كبيرة لمنع التمييز ضد الأجانب من بلدان ثالثة.
    Los Estados partes también deben asegurarse de que existan programas, políticas y mecanismos eficaces para prevenir la discriminación de estos niños. UN ومن الضروري أيضاً أن تضمن الدول الأطراف وضع برامج وسياسات وآليات فعالة لمنع التمييز ضد هؤلاء الأطفال.
    1.4 ¿En qué esfuerzos internacionales está participando el Paraguay o se encuentra considerando participar a fin de mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre civilizaciones en el esfuerzo para prevenir la discriminación de diferentes religiones y culturas? UN 1-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها باراغواي أو تعتزم المشاركة فيها من أجل تحسين الحوار بين الحضارات وتوسيع التفاهم بينها في إطار الجهود المبذولة لمنع التمييز ضد ديانات وثقافات مختلفة؟
    c) Elabore una política para prevenir la discriminación de los niños afectados por el VIH/SIDA; UN (ج) وضع سياسة لمنع التمييز ضد الأطفال المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    Polonia pidió más información sobre las actividades, realizadas o previstas, para prevenir la discriminación de los no musulmanes en los Estados septentrionales. UN وقالت بولندا إنها مهتمة بمعرفة المزيد عن الإجراءات المتخذة، أو المزمع اتخاذها، لمنع التمييز ضد غير المسلمين في الولايات الشمالية.
    Habida cuenta de la gravedad de las violaciones mencionadas, la Comisión pidió al Gobierno que informara de los resultados concretos de la aplicación de las medidas que se hubieran adoptado o que estuviera previsto adoptar para prevenir la discriminación de las mujeres en el mercado laboral y luchar contra ella. UN وبالنظر إلى خطورة الانتهاكات المذكورة أعلاه، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن النتائج الملموسة التي حققتها التدابير المعتمدة أو التي يتوخى اعتمادها لمنع التمييز ضد المرأة في سوق العمل ومكافحته.
    En relación con las medidas adoptadas por el Organismo Nacional para los Romaníes para prevenir la discriminación de las mujeres romaníes, el personal directivo de la institución considera que es necesario incorporar la perspectiva de género en lo que respecta a la plantilla de personal y también a nivel estructural y temático. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي اضطلعت بها الوكالة الوطنية للغجر لمنع التمييز ضد الغجريات، فإن إدارة المؤسسة تعتبر أن من الضروري مراعاة المنظور الجنساني على مستوى الموظفين، وكذا على المستويين الهيكلي والمواضيعي.
    Tras observar que no existían leyes específicas para prevenir la discriminación de que eran objeto las personas con discapacidad, Francia recomendó que el Gobierno c) adoptara todas las medidas posibles para poner fin a cualquier forma de discriminación contra ellas. UN وفي معرض الإشارة إلى عدم وجود أي قانون خاص لمنع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، أوصت فرنسا بأن تقوم الحكومة (ج) باتخاذ أي تدبير ممكن لوضع حد لجميع أعمال التمييز ضد هؤلاء.
    d) Adoptando medidas eficaces para prevenir la discriminación de los niños infectados por VIH y/o afectados por VIH/SIDA, en particular en lo que respecta a la igualdad de acceso a la educación; UN (د) أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز، وبخاصة فيما يتصل بالمساواة في فرص نيل التعليم؛
    56. En sus observaciones finales sobre el informe de Grecia, el Comité contra la Tortura alentó al Gobierno a adoptar medidas efectivas para prevenir la discriminación de todas las minorías, reconocidas o no y garantizar su protección (CAT/C/GRC/CO/5-6, párr. 12). UN 56- في الملاحظات الختامية بشأن تقرير اليونان، شجعت لجنة مناهضة التعذيب الحكومة على أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد جميع الأقليات، سواء المعترف بها أو غير المعترف بها، وضمان حمايتها (CAT/C/GRC/CO/5-6، الفقرة 12).
    El Estado parte también debe adoptar medidas efectivas para prevenir la discriminación de todas las minorías, reconocidas o no, de conformidad con la Observación general Nº 2 (2007) del Comité, relativa a la aplicación del artículo 2 por los Estados partes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد جميع الأقليات، سواء المعترف بها أو غير المعترف بها، وكفالة احترامها، بما يتسق مع التوصية العامة للجنة رقم 2(2007) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 2.
    El Director de Vinculación, Asuntos Internacionales y Programas Compensatorios del Consejo Nacional para prevenir la discriminación de México analizó el problema de la discriminación en su país. UN وقدم مدير العلاقات بين المؤسسات والشؤون الدولية بالمجلس القومي لمنع التمييز في المكسيك تحليلاً عن مشكلة التمييز في بلده.
    La segunda mesa redonda fue presidida conjuntamente por el Ministro de Relaciones Exteriores de Túnez, Excmo. Sr. Mohamed Mouldi Kefi, y el Presidente del Consejo Nacional para prevenir la discriminación de México, Excmo. Sr. Ricardo Bucio. UN وكان اجتماع الدائرة المستديرة الثاني برئاسة الرئيسين المشاركين، معالي السيد محمد المولدي الكافي، وزير الخارجية في تونس، ومعالي السيد ريكاردو بوسيو، رئيس المجلس الوطني لمنع التمييز في المكسيك.
    Además, hemos llevado a cabo, con la activa participación de la sociedad civil, innovadoras campañas de sensibilización para prevenir la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA, así como para combatir la violencia contra las mujeres y la homofobia. UN وعلاوة على ذلك، أطلقنا بالمشاركة النشطة من المجتمع المدني حملات مبتكرة للتوعية من أجل منع التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولمكافحة العنف ضد المرأة، وكراهية المثليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more