La falta de un marco legislativo e instituciones para prevenir la discriminación racial y ofrecer recursos. | UN | :: عدم وجود أطر تشريعية ومؤسسات لمنع التمييز العنصري وتوفير سبل الانتصاف |
498. Se toma nota con satisfacción de que se han adoptado diversas medidas para prevenir la discriminación racial y la xenofobia e intensificar la lucha contra esos fenómenos. | UN | ٤٩٨ - وتلاحظ اللجنة بارتياح ما اتخذ من تدابير لمنع التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وتشديد محاربتهما. |
498. Se toma nota con satisfacción de que se han adoptado diversas medidas para prevenir la discriminación racial y la xenofobia e intensificar la lucha contra esos fenómenos. | UN | ٤٩٨ - وتلاحظ اللجنة بارتياح ما اتخذ من تدابير لمنع التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وتشديد محاربتهما. |
Con respecto al artículo 7 de la Convención, el Comité expresa inquietud por la falta de programas de enseñanza para prevenir la discriminación racial. | UN | ٩٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق إزاء غياب البرامج التربوية لمنع التمييز العنصري. |
Al Comité le será de ayuda que en el informe a) se indique toda variación en los niveles de educación y formación profesional de los miembros de grupos étnicos diferentes; b) se describan las medidas adoptadas por el Gobierno para prevenir la discriminación racial en el disfrute de estos derechos, teniendo en cuenta la Recomendación general XIX del Comité. | UN | سوف يكون من المفيد للجنة أن يمكن تضمين التقرير (أ) بياناً لأية فوارق في مستويات التحصيل التعليمي والتدريبي بين أعضاء الفئات الإثنية المختلفة؛ (ب) ووصفاً للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع ممارسة التمييز في التمتع بهذه الحقوق، على أن توضع في الاعتبار التوصية العامة 19 التي وضعتها اللجنة. |
6.4. El Comité llega a la conclusión de que la autora, a pesar de las reservas que pudiera tener en cuanto a la eficacia de la actual legislación para prevenir la discriminación racial en el mercado de trabajo, debió haber interpuesto los recursos a su alcance, incluida la denuncia ante el tribunal de distrito. | UN | ٦-٤ وتخلص اللجنة إلى أنه على الرغم من التحفظات التي تبديها صاحبة البلاغ فيما يخص فعالية التشريع الحالي في منع التمييز العنصري في سوق العمل، فإنه كان يتوجب عليها أن تلجأ إلى سبل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى إلى محكمة محلية. |
La falta de un marco legislativo e instituciones para prevenir la discriminación racial y ofrecer recursos a las víctimas de discriminación. | UN | 1- عدم وجود أُطر ومؤسسات تشريعية لمنع التمييز العنصري وتوفير سبل التظلم لضحايا التمييز. |
II. Medidas que deben adoptarse para prevenir la discriminación racial contra las víctimas del racismo | UN | ثانياً - الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع التمييز العنصري في ما يتعلق بضحايا العنصرية |
III. Medidas que deben adoptarse para prevenir la discriminación racial o étnica contra las personas incriminadas ante la justicia | UN | ثالثاً - الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع التمييز العنصري فيما يتعلق بالأشخاص المُتهمين الذين يخضعون لإجراءاتٍ قضائيةٍ |
Las conversaciones estuvieron inspiradas por la idea central de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, a saber, el diálogo entre las naciones, las culturas, las religiones y las personas, como instrumento eficaz para prevenir la discriminación racial y acabar con ella. | UN | واسترشد النقاش بتركيز إعلان وبرنامج عمل ديربان على الحوار بين الأمم والثقافات والأديان والشعوب بوصفه أداة قوية لمنع التمييز العنصري ومكافحته. |
II. Medidas que deben adoptarse para prevenir la discriminación racial contra las víctimas del racismo | UN | ثانياً - الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع التمييز العنصري في ما يتعلق بضحايا العنصرية |
1. La falta de un marco legislativo e instituciones para prevenir la discriminación racial y ofrecer recursos a las víctimas de discriminación. | UN | 1- عدم وجود أُطر تشريعية ومؤسسات لمنع التمييز العنصري وتوفير سبل التظلم لضحايا التمييز. |
Destacó la aprobación del Plan de Acción contra el racismo, que incluía una amplia serie de medidas para prevenir la discriminación racial, étnica y religiosa. | UN | وشددت على اعتماد خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية، والتي تنص على مجموعة كبيرة من التدابير لمنع التمييز العنصري والإثني والديني. |
III. Medidas que deben adoptarse para prevenir la discriminación racial o étnica contra las personas incriminadas ante la justicia | UN | ثالثاً - الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع التمييز العنصري فيما يتعلق بالأشخاص المُتهمين الذين يخضعون لإجراءاتٍ قضائيةٍ |
El objetivo de esa reunión era intercambiar información y conocimientos sobre medidas eficaces para prevenir la discriminación racial y fomentar la participación en la policía de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | وكان الهدف من هذا الحدث الجانبي هو تبادل المعلومات والتوعية بالتدابير الفعّالة لمنع التمييز العنصري وتشجيع الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية على المشاركة في قوات الشرطة. |
La comunidad internacional debe cooperar para prevenir la discriminación racial, y no debe subestimarse la función del Comité, que comprende actividades de alerta temprana y procedimientos de acción urgente. | UN | وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي معاً لمنع التمييز العنصري ولا ينبغي التقليل من شأن دور اللجنة الذي يشمل أنشطة الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل. |
f) Sírvanse indicar qué formación se imparte y qué supervisión se ejerce para prevenir la discriminación racial en el comportamiento de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los funcionarios judiciales y el personal penitenciario. | UN | (و) بيّن ما يقدَّم من تدريب وإشراف لمنع التمييز العنصري على يد موظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين وموظفي السجون. |
250. Recomienda que en el próximo informe del Estado Parte se incluyan datos socioeconómicos desglosados por grupos nacionales y étnicos e información sobre las medidas adoptadas para prevenir la discriminación racial por razones de sexo, hasta en la trata de personas y la salud genésica. | UN | 250- وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير التالي للدولة الطرف بيانات اجتماعية - اقتصادية مفصلة بحسب المجموعة القومية والإثنية، ومعلومات عن التدابير المتخذة لمنع التمييز العنصري ذي الصلة بنوع الجنس، بما في ذلك في مجال الاتجار بالأشخاص والصحة التناسلية. |
Los Estados Partes deberán informar sobre las medidas adoptadas para prevenir la discriminación racial en el acceso a todos los lugares o servicios destinados al uso público, como los medios de transporte, hoteles, restaurantes, cafés, discotecas, cines, teatros y parques. | UN | ينبغي على الدول الأطراف الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة لمنع التمييز العنصري في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع سواد الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمراقص ودور السينما والمسارح والحدائق العامة. |
Al Comité le será de ayuda que en el informe a) se indique toda variación en los niveles de educación y formación profesional de los miembros de grupos étnicos diferentes; b) se describan las medidas adoptadas para el gobierno para prevenir la discriminación racial en el disfrute de estos derechos, teniendo en cuenta la Recomendación general Nº XIX del Comité. | UN | سوف يكون من المفيد للجنة أن يمكن تضمين التقرير (أ) بياناً لأية فوارق في مستويات التحصيل التعليمي والتدريبي بين أعضاء الفئات الإثنية المختلفة؛ (ب) ووصفاً للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع ممارسة التمييز في التمتع بهذه الحقوق، على أن توضع في الاعتبار التوصية العامة 19 التي وضعتها اللجنة. |
Al Comité le será de ayuda que en el informe a) se indique toda variación en los niveles de educación y formación profesional de los miembros de grupos étnicos diferentes; b) se describan las medidas adoptadas para el gobierno para prevenir la discriminación racial en el disfrute de estos derechos, teniendo en cuenta la Recomendación general Nº XIX del Comité. | UN | سوف يكون من المفيد للجنة أن يمكن تضمين التقرير (أ) بياناً لأية فوارق في مستويات التحصيل التعليمي والتدريبي بين أعضاء الفئات الإثنية المختلفة؛ (ب) ووصفاً للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع ممارسة التمييز في التمتع بهذه الحقوق، على أن توضع في الاعتبار التوصية العامة 19 التي وضعتها اللجنة. |
4.3. El Comité llega a la conclusión de que a la peticionaria, a pesar de las reservas que pudiese tener sobre la eficacia de la actual legislación para prevenir la discriminación racial en el mercado laboral, le correspondía utilizar los recursos disponibles, en particular mediante una denuncia ante el juzgado de distrito. | UN | 4-3 وتخلص اللجنة إلى أنه رغم ما قد يكون هناك من تحفظات لدى صاحبة الالتماس بشأن فعالية التشريعات الحالية في منع التمييز العنصري في سوق العمل، فإنه كان عليها أن تتبع وسائل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى أمام المحكمة المحلية. |