"para prevenir la transmisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع انتقال العدوى من
        
    • لمنع انتقال الإصابة من
        
    • لمنع انتقال الفيروس من
        
    • لمنع انتقال المرض من
        
    • منع انتقال العدوى من
        
    • للوقاية من انتقال العدوى من
        
    • الرامية إلى منع انتقال الفيروس من
        
    • التي تمنع انتقال العدوى من
        
    • الوقاية من انتقال الفيروس من
        
    • من أجل منع انتقال
        
    • من أجل الوقاية من انتقال
        
    • للوقاية من انتقال الفيروس من
        
    Se está ejecutando también un programa para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Se han adoptado medidas para prevenir la transmisión de madre a hijo, garantizando pruebas voluntarias al total de las embarazadas, y tratamiento antirretroviral. UN واتخذت خطوات لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك اتاحة الاختبار طوعاً لجميع الحوامل والعلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي.
    :: prestado servicios a unas 80.000 embarazadas a través de 257 centros de servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo; UN :: تقديم الخدمات لحوالي 000 80 حامل من خلال 257 مركزا صحيا لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل؛
    Las encuestas han indicado que las pruebas de VIH son mayores entre las mujeres que los hombres en algunos países, lo que puede ser un reflejo de las medidas adoptadas para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN وقد بينت الدراسات الاستقصائية على أن معدلات الفحص الطبي المتعلق بالفيروس للنساء أعلى من تلك المتعلقة بالرجال في بعض البلدان، مما قد يعكس التدابير المتخذة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    El plan de acción contiene medidas separadas para prevenir la transmisión de la infección de la madre al hijo. UN وتتضمن خطة العمل تدابير مستقلة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Desde 2005, los servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo han evitado 850.000 nuevas infecciones entre los niños. UN ومنذ عام 2005، حالت الخدمات الرامية إلى منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل دون حدوث 000 850 إصابة جديدة بين الأطفال.
    Además, en dos hospitales del país se ha introducido de forma piloto un programa de tratamiento para prevenir la transmisión de madres a hijos, y hay planes de extenderlo a otros hospitales. UN وبالإضافة إلى هذا، بدأ تنفيذ البرنامج العلاجي للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في مستشفيين رئيسيين في البلد، ويجري تنفيذ خطط لتوسيعه إلى مستشفيات أخرى.
    Debería facilitarse información sobre los servicios disponibles para las mujeres a las que se ha diagnosticado la infección por VIH y los programas y planes establecidos para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN وأضافت أنه ينبغي توفير معلومات عن الخدمات المتاحة للنساء اللاتي جرى تشخيصهن كمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وعن أية برامج أو خطط يجري تنفيذها لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    19.5.3 para prevenir la transmisión de madres e hijos en los hospitales públicos se suministra gratuitamente Neviraprin. UN 19-5-3 ويعطى نيفيرابرين في المستشفيات الحكومية بالمجان لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Alrededor de dos de cada tres mujeres embarazadas seropositivas no reciben servicios para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN وحوالي اثنتين من كل ثلاث حوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لا تحصلان على الخدمات اللازمة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Entre 2005 y 2007, el porcentaje de mujeres embarazadas seropositivas que recibían servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo aumentó en un 20%, del 15% al 33%. UN وفيما بين عامي 2005 و 2007، زادت نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس اللواتي يتلقين خدمات لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 20 في المائة، من 15 إلى 33 في المائة.
    5. Tratamiento: el tratamiento óptimo para prevenir la transmisión de madre a hijo incluye el uso de terapia combinada. UN 5 - العلاج: يتضمن العلاج الأمثل لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل استخدام تشكيلة علاجية.
    Destacó las iniciativas conjuntas que se estaban llevando a cabo para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN وشدد على أهمية الجهود المشتركة المبذولة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Se espera que en 2006 unas 15.000 personas infectadas por el VIH recibirán tratamiento médico, y se anticipa que unas 7.000 personas recibirán tratamiento para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN وفي عام 2006، يُتوقع أن يتلقى قرابة 000 15 شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشري دورة علاجية، كما يُتوقع أن يتلقى نحو 000 7 شخص علاجاً لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Además, hemos adoptado una serie de medidas enérgicas, como la introducción, en 1999, de un programa para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN وعلاوة على ذلك، اتخذنا مجموعة من الخطوات الجريئة التي تشمل، من جملة أمور، الشروع في عام 1999 في تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Al respecto, tenemos un particular interés en las mujeres embarazadas que viven con el VIH, que en un 87% reciben tratamiento para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN وقد ركزنا بشكل خـــاص علــى الحوامل المصابات بالفيروس، اللواتي تتلقى نسبــــة 87 فـــي المائـــة منهـــن العلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلـــى الطفل.
    Además, nos complace señalar que el acceso a la terapia antirretroviral y a los servicios relacionados con el VIH/SIDA, en especial los servicios y terapia para prevenir la transmisión de madre a hijo, ha mejorado notablemente. UN كما نلاحظ بارتياح أن فرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة والخدمات المتصلة بالفيروس/ الإيدز، بما في ذلك الخدمات والعلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، قد تحسنت بشكل كبير.
    En los 18 primeros meses de la Iniciativa para prevenir la transmisión de la madre al niño, 378.000 mujeres recibieron servicios y unos 4.800 niños -- que de otro modo habrían resultado infectados -- nacieron libres del VIH. UN وخلال الأشهر الثمانية عشر الأولى من مبادرة منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، تلقت 000 378 امرأة الخدمات وولد نحو 800 4 طفل خلوا من فيروس نقص المناعة البشرية، بعد أن كانوا سيصابون بهذا المرض.
    La provincia de Hunan (China) ofreció de manera gratuita servicios confidenciales de exámenes y otros servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN وفي مقاطعة هونان بالصين، تجرى الا ختبارات وتقدم الخدمات بصورة سرية ومجانية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Los servicios para prevenir la transmisión de madre a hijo tienen que estar vinculados más estrechamente con la salud sexual y reproductiva. UN ويتعين ربط الخدمات الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ربطا أكثر وثاقة بالرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    A pesar de este aumento, los servicios para prevenir la transmisión de madre a hijo siguen estando fuera del alcance de muchas mujeres que viven con el VIH. UN وعلى الرغم من هذه الزيادات، تظل الخدمات التي تمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بعيدة عن متناول العديد من النساء المصابات بالفيروس.
    Un progreso similar se ha conseguido en los servicios para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN 24 - وأفادت التقارير بإحراز تقدم مماثل في خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم للطفل.
    Entre las mujeres embarazadas que habían dado positivo en las pruebas del VIH también hubo un incremento impresionante de la utilización de medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión de la madre al hijo, o por su propia salud. UN وكانت ثمة زيادة هائلة بين الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في الاستفادة من العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة من أجل منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ومن أجل صحتهن.
    También se elaboraron nuevos protocolos clínicos para la terapia antirretroviral altamente activa (TAAA) y protocolos para prevenir la transmisión de la infección por el VIH de madre a hijos. UN ووُضعت أيضا بروتوكولات إكلينيكية جديدة من أجل العلاج الفعال جدا المضاد للفيروسيات الرجعية، وبروتوكولات من أجل الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Las tasas de prevalencia del VIH en los hombres y mujeres han disminuido por igual, y también ha aumentado el número de personas que reciben un tratamiento antirretroviral, en especial las mujeres embarazadas, para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN إن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وسط الشباب والنساء على حد سواء يسير في تناقص، كما حققنا زيادة في عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية بما في ذلك النساء الحوامل في سعينا للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الجنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more