Los mayores progresos se han registrado en la creación de mecanismos para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | تتمثل أبرز الإنجازات في إنشاء آليات لمنع العنف ضد المرأة. |
Pide más información sobre las medidas que se han adoptado para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة. |
El ACNUR trata de implantar antes de finales de 2007 procedimientos operativos estándar para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella. | UN | وتهدف المفوضية إلى تطبيق إجراءات تشغيلية موحدة لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له بحلول نهاية عام 2007. |
F. Consecuencias de la intervención para prevenir la violencia contra la mujer y prestar apoyo eficaz a las víctimas | UN | واو - الآثار المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإلى توفير الدعم الفعال لضحاياه |
A lo largo de las últimas décadas se ha establecido un marco jurídico mundial para prevenir la violencia contra la mujer y la niña tanto a nivel internacional como regional. | UN | جرى في العقود العديدة الماضية وضع إطار قانوني عالمي لمنع العنف ضد النساء والفتيات على النطاقين الدولي والإقليمي معا. |
i) " Prácticas óptimas para prevenir la violencia contra la mujer " ; | UN | `1` " الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة " ؛ |
El Reino Unido ha financiado organizaciones que realizan esfuerzos dirigidos hacia los hombres y los niños para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وقد موّلت المملكة المتحدة منظمات تستهدف الرجال والفتيان في جهود لمنع العنف ضد المرأة. |
En el contexto de un plan nacional mencionado, México recomendó que Finlandia incrementara lo más posible las medidas para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وفي سياق إحدى الخطط الوطنية المذكورة، أوصت المكسيك بأن تكثِّف فنلندا قدر الإمكان التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة. |
En el contexto de un plan nacional mencionado, México recomendó que Finlandia incrementara lo más posible las medidas para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وفي سياق إحدى الخطط الوطنية المذكورة، أوصت المكسيك بأن تكثِّف فنلندا قدر الإمكان التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة. |
Actividad internacional de Australia para prevenir la violencia contra la mujer | UN | نشاط أستراليا الدولي لمنع العنف ضد المرأة |
Señaló que el UNFPA estaba trabajando con numerosas redes para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يعمل مع كثير من الشبكات لمنع العنف ضد المرأة. |
En ese sentido, los gobiernos tienen la responsabilidad de asegurar la aprobación y aplicación de legislación para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وتقع المسؤولية أيضا على عاتق الحكومات في ضمان إصدار تشريعات لمنع العنف ضد المرأة وتنفيذها. |
Para concluir, hemos propuesto dos soluciones comprobadas para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | والخلاصة أننا اقترحنا حلين ثبتت فعاليتهما لمنع العنف ضد المرأة. |
- El Plan de acción nacional 2009-2012 para prevenir la violencia contra la mujer se examinó en 2012. | UN | - تم خلال عام 2012 استعراض خطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة للفترة 2009-2012. |
:: la existencia de leyes, políticas y planes de acción multisectoriales para prevenir la violencia contra la mujer y afrontarla; | UN | :: وجود قوانين وسياسات وخطط عمل متعددة القطاعات لمنع العنف ضد المرأة ومواجهته |
Medidas para prevenir la violencia contra la mujer en la familia y la sociedad | UN | التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع |
Esto incluye la promoción de medidas dirigidas a proteger y apoyar a las víctimas así como de otras para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وهذا يشمل تعزيز التدابير الرامية إلى حماية ودعم الضحايا وتعزيز التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة. |
Actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para prevenir la violencia contra la mujer y combatirla | UN | أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدِّي له |
Ofrece asesoramiento jurídico, acompaña a las mujeres a los juicios y trata de despertar la solidaridad de la comunidad para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وهو مشروع يقدم المشورة القانونية، ويصحب النساء إلى المحاكم ويحاول بناء التضامن داخل المجتمع المحلي لمنع العنف ضد النساء. |
1. Prácticas satisfactorias para prevenir la violencia contra la mujer | UN | 1- الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة |
:: Marcos y mecanismos institucionales nuevos y reforzados para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella | UN | إنشاء أطر عمل وآليات مؤسسية جديدة وأكثر قدرة على منع العنف ضد المرأة والرد عليه |
También contiene un resumen de las principales actividades realizadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito durante el período del que se informa para prevenir la violencia contra la mujer y combatirla. | UN | كما يتضمَّن ملخَّصاً للأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل منع العنف ضد المرأة والتصدِّي له. |
También encontraba preocupante que no se proporcionaran datos estadísticos ni información que permitieran medir los efectos y la eficacia de las medidas jurídicas y normativas adoptadas por Namibia para prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. | UN | وأعربت عن القلق أيضاً لعدم الحصول على أي بيانات أو معلومات إحصائية لقياس مدى تأثير وفعالية التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة، التي اتخذتها ناميبيا بهدف منع العنف ضد المرأة ومعالجته. |
Informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las buenas prácticas en las iniciativas para prevenir la violencia contra la mujer* | UN | تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الممارسات الجيدة في مجال الجهود الهادفة إلى منع العنف ضد المرأة* |
El Comité también está preocupado por la insuficiencia de las medidas para prevenir la violencia contra la mujer y por el hecho de que las víctimas de violencia deban sufragar los costos del reconocimiento médico cuando formulan denuncias a la policía. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من عدم كفاية التدابير التي تهدف إلى منع العنف ضد المرأة ومن حقيقة أن ضحايا العنف عليهن تحمل تكاليف الفحص الطبي عند إبلاغ الشرطة. |
Actualmente, la Concertación Nacional para prevenir la violencia contra la mujer trabaja con la Policía Nacional de Haití en un proyecto de protocolo sobre acogida a las víctimas de la violencia. | UN | وفي الوقت الراهن، تعمل هيئة التنسيق الوطني لمكافحة أشكال العنف ضد المرأة مع شرطة هايتي الوطنية على مشروع بروتوكول لاستقبال ضحايا العنف. |