"para prevenir la violencia contra los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع العنف ضد الأطفال
        
    • أجل منع العنف ضد الأطفال
        
    • من أجل منع ممارسة العنف ضد الأطفال
        
    En este contexto, el Comité alienta a los Estados Partes, a las organizaciones no gubernamentales y otras entidades a que compartan sus experiencias en materia de medios eficaces para prevenir la violencia contra los niños. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال.
    En este contexto, el Comité alienta a los Estados Partes, a las organizaciones no gubernamentales y otras entidades a que compartan sus experiencias en cuanto a los medios eficaces para prevenir la violencia contra los niños. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال.
    Los representantes presentaron algunas de las iniciativas elaboradas para prevenir la violencia contra los niños y responder a ella, como la redacción de la Ley sobre los derechos del niño palestino y campañas de concienciación sobre los derechos del niño y la violencia de género. UN وقدم الممثلون بعض المبادرات التي أعدوها لمنع العنف ضد الأطفال وللتصدي له، من مثل وضع قانون حقوق الطفل الفلسطيني وحملات التوعية بحقوق الطفل، والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Asimismo, proporciona diversas estrategias recomendadas para prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ella. UN كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث.
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    El Gobierno está examinando ahora la política de desarrollo infantil redactada en 1996, a fin de fomentar la participación de la comunidad, la familia y los niños en la formulación sistemática de políticas para prevenir la violencia contra los niños. UN وأن الحكومة تعكف حالياً على إعادة النظر في السياسة العامة لنماء الطفل الموضوعة عام 1996 بغية تشجيع المجتمع، والأسرة والطفل على المشاركة في صياغه السياسات بشكل منهجي لمنع العنف ضد الأطفال.
    El análisis de los mecanismos ya existentes para prevenir la violencia contra los niños ayudaría a conocer mejor las lagunas en las actividades de la Organización en esa esfera y a definir las cuestiones que se deberían incluir en el mandato de cualquier nuevo representante especial. UN وإن تحليل الآليات القائمة بالفعل لمنع العنف ضد الأطفال من شأنه أن يساعد على مزيد من الفهم للفجوات في أنشطه المنظمة في هذا المجال، وتحديد المسائل التي ينبغي إدراجها في ولاية أي ممثلٍ خاصٍ جديد.
    VI. Estrategias recomendadas para prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ella 66 - 100 15 UN سادساً - الاستراتيجيات الموصى بها لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث 66-100 18
    VI. Estrategias recomendadas para prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ella UN سادساً- الاستراتيجيات الموصى بها لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث
    80. El Gobierno está adoptando medidas para prevenir la violencia contra los niños y la explotación de los niños en el trabajo. UN 80- تتخذ الحكومة إجراءات لمنع العنف ضد الأطفال واستغلال الأطفال في العمل.
    Subrayó el efecto perjudicial de la violencia en los niños y recordó a los participantes los objetivos del debate definidos por el Comité en su plan general y, en particular, la insistencia en que se establecieran medidas concretas para prevenir la violencia contra los niños, protegerlos de ella y rehabilitarlos de la forma más eficaz. UN وأكد الأثر الضار الذي يلحقه العنف بالأطفال، وذكّر المشاركين بأهداف المناقشة التي حددتها اللجنة في الملخص الذي أعدته، ولا سيما التأكيد على تحديد تدابير ملموسة للقيام بأكثر السبل فعالية لمنع العنف ضد الأطفال والحماية منه وتأهيل ضحاياه.
    En 2007, la planificación nacional para prevenir la violencia contra los niños y darle respuesta ha sido considerada prioritaria en al menos 47 países, según la información proporcionada por las oficinas del UNICEF. UN 17 - ووفقا لمعلومات وردت من مكاتب اليونيسيف تم تحديد التخطيط الوطني لمنع العنف ضد الأطفال ومواجهته كأولوية في عام 2007 في 47 بلدا على الأقل.
    129.71 Perseverar en los esfuerzos para prevenir la violencia contra los niños (Pakistán); UN 129-71- مواصلة الجهود المبذولة لمنع العنف ضد الأطفال (باكستان)؛
    13. Aunque casi 90 países disponen de estrategias para prevenir la violencia contra los niños y darle respuesta, solo el 10% de los niños del mundo disfrutan de protección jurídica contra la violencia, y la aplicación de la ley demuestra ser problemática. UN 13 - ورغم أن 90 بلدا تقريبا لديها استراتيجيات لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له، فإن 10 في المائة فقط من الأطفال في العالم يتمتعون بالحماية القانونية من العنف، ولا يزال إنفاذ القانون متعذرا.
    VI. Recomendaciones Mis recomendaciones consisten en un conjunto de recomendaciones generales que se aplican a todas las iniciativas para prevenir la violencia contra los niños y responder a ella si se produce, y recomendaciones concretas aplicables a los hogares y las familias, las escuelas y otros entornos educativos, instituciones de acogida o detención, el lugar de trabajo y la comunidad. UN 94 - تشتمل توصياتي على مجموعة من التوصيات الشاملة التي تطبق على جميع الجهود التي تبذل لمنع العنف ضد الأطفال وللاستجابة له إذا حدث، كما تشتمل على توصيات محددة تطبق على المنزل، والأسرة، والمدارس والجهات التعليمية الأخرى، ومؤسسات الرعاية أو الاحتجاز، ومكان العمل، والمجتمع.
    66.61. Aplicar las reformas legislativas pendientes para prevenir la violencia contra los niños y el maltrato infantil de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la CRC (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 66-61- تنفيذ الإصلاحات التشريعية المعلقة لمنع العنف ضد الأطفال ومنع الاعتداء عليهم وفقاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل (المملكة المتحدة)؛
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابيرَ عامةً وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابيرَ عامةً وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابيرَ عامةً وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    Los programas de respuesta rápida no son únicamente instrumentos para hacer frente al secuestro y a la desaparición de niños, sino que suponen también una mejora considerable de la acción que desarrollan las diferentes organizaciones para prevenir la violencia contra los niños. UN وبرامج الاستجابة السريعة هذه ليست مجرد أدوات لمواجهة اختطاف الأطفال وفقدانهم، بل هي تسمح أيضاً بتحسين التنسيق بين مختلف المنظمات بشكل كبير من أجل منع ممارسة العنف ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more