"para programas de población" - Translation from Spanish to Arabic

    • للبرامج السكانية
        
    • لبرامج السكان
        
    • أجل البرامج السكانية
        
    • لتمويل البرامج السكانية
        
    Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. UN لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية.
    Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. UN لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية.
    Aunque todavía no se dispone de los datos completos correspondientes a 1995, al parecer se han comprometido unos 2.000 millones de dólares para programas de población. UN ورغم أن بيانات عام ١٩٩٥ لم تكتمل بعد، فيبدو أنه قد تم تخصيص نحو ٢ بليون دولار للبرامج السكانية.
    Otro objetivo importante de la promoción a nivel mundial es ayudar a movilizar recursos para programas de población y salud reproductiva. UN وثمة هدف رئيسي آخر للدعوة على الصعيد العالمي وهو المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    El UNFPA desempeña una función rectora clave en la movilización de recursos para programas de población y salud reproductiva, tanto para el propio Fondo como para las actividades en esas esferas en general. UN 117 - للصندوق دور قيادي رئيسي في تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية، سواء بالنسبة له أو للميدان.
    Para ello, colabora con una institución externa en la creación de un sistema actualizado de reunión, análisis y divulgación de información sobre corrientes de recursos para programas de población, que incluirá datos tanto sobre asistencia internacional como sobre recursos internos para la población y el desarrollo. UN ولهذا الغرض، يتعاون مع مؤسسة خارجية لوضع نظام مستكمل لجمع وتحليل ونشر المعلومات بشأن تدفقات الموارد من أجل البرامج السكانية سيشمل بيانات عن كل من المساعدة الدولية والمصادر الداخلية المخصصة للسكان والتنمية.
    La mayoría de los países donantes no destinan sumas importantes a las actividades de población y la mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de movilizar recursos suficientes para programas de población y de lucha contra el SIDA, que tanta falta hacen. UN ومعظم البلدان المانحة لا تقدم مبالغ كبيرة للأنشطة السكانية كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن توفير موارد كافية لتمويل البرامج السكانية وبرامج مكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    Aunque todavía no se dispone de los datos completos correspondientes a 1995, al parecer se han comprometido unos 2.000 millones de dólares para programas de población. UN ورغم أن بيانات عام ١٩٩٥ لم تكتمل بعد، فيبدو أنه قد تم تخصيص نحو ٢ بليون دولار للبرامج السكانية.
    De hecho, las corrientes financieras nacionales de varios países representan el 80% e incluso el 90% del total de los recursos nacionales disponibles para programas de población en sus propios territorios. UN إذ تمثل التدفقات المالية المحلية لعدة بلدان في الواقع ٨٠ في المائة أو حتى ٩٠ في المائة من مجموع الموارد الوطنية المتاحة للبرامج السكانية في أراضيها.
    Los parlamentarios han tenido un papel decisivo en la asignación de fondos presupuestarios nacionales para programas de población y desarrollo. UN وساعد البرلمانيون على كفالة اعتماد مخصصات في الميزانية الوطنية للبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Esperamos sinceramente que este consenso se mantenga y se traduzca en medidas bajo la forma de corrientes de recursos financieros reales para programas de población. UN ويحدونا اﻷمل الصادق في أن يتوطد هذا التوافق في اﻵراء وأن يترجم الى أعمال في شكل تدفقات موارد مالية فعلية للبرامج السكانية.
    116. El Fondo también publicó una monografía técnica sobre la elaboración de estrategias en materia de información, enseñanza y comunicaciones para programas de población. UN ٦١١ - وأصدر الصندوق كذلك ورقة تقنية عن تطوير استراتيجيات التعليم والاعلام والاتصال للبرامج السكانية.
    23. El Fondo también publicó una monografía técnica sobre la elaboración de estrategias en materia de información, enseñanza y comunicaciones para programas de población. UN ٢٣ - وأصدر الصندوق أيضا ورقة تقنية عن وضع استراتيجيات اﻹعلام والتعليم والاتصال للبرامج السكانية.
    En el ejercicio económico de 1995, los compromisos de préstamos para programas de población, salud y nutrición ascendieron a 1.200 millones de dólares; en 1996 esa cifra aumentó a 2.400 millones de dólares y representó alrededor del 11% del total de compromisos. UN وفي السنة المالية ١٩٩٥، بلغت التزامات القروض للبرامج السكانية والصحية والتغذوية ١,٢ بليون دولار؛ وفي عام ١٩٩٦ ارتفع المبلغ إلى ٢,٤ بليون دولار، وهو يمثل نحو ١١ في المائة من جميع الالتزامات.
    Como resultado en los dos últimos decenios, aunque la asistencia financiera internacional para programas de población ha aumentado en cifras absolutas, ha disminuido en términos relativos, pasando del 2% de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a comienzos del decenio de 1970 al 1,34% en 1991. UN ونتيجة لذلك، فإنه على الرغم من أن المساعدات المالية الرسمية المقدمة للبرامج السكانية زادت بالقيمة المطلقة، فقد انخفضت هذه الموارد بالقيمة النسبية، خلال العقدين المنصرمين، من ٢ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أوائل السبعينات إلى ١,٣٤ في المائة في عام ١٩٩١.
    En 2005, el UNFPA siguió desempeñando un papel rector en la movilización y la supervisión de recursos para programas de población y salud reproductiva. UN 92 - واصل الصندوق في عام 2005 دوره القيادي في حشد الموارد لبرامج السكان والصحة الانجابية ورصدها.
    El Presidente informó a la Junta de que lamentablemente, debido al extenso programa, no sería posible consagrar el tiempo necesario a la cuestión de la movilización de recursos para programas de población y salud genésica. UN ٢٨٢ - أبلغ الرئيس المجلس أنه بسبب ازدحام جدول اﻷعمال، فلن يكون من الممكن لسوء الحظ إيلاء مسألة حشد الموارد لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية ما تستحقه من وقت.
    El Presidente informó a la Junta de que lamentablemente, debido al extenso programa, no sería posible consagrar el tiempo necesario a la cuestión de la movilización de recursos para programas de población y salud genésica. UN ٢٨٢ - أبلغ الرئيس المجلس أنه بسبب ازدحام جدول اﻷعمال، فلن يكون من الممكن لسوء الحظ إيلاء مسألة تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية ما تستحقه من وقت.
    El UNFPA se centrará en mantener un diálogo eficaz que se traduzca en mayores asignaciones de recursos financieros nacionales e internacionales para programas de población y salud reproductiva susceptibles de reducir la pobreza y conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 24 -وسيركز الصندوق على إجراء حوار فعال يُترجم إلى زيادة في مخصصات الموارد المالية الوطنية والدولية المرصودة لبرامج السكان والصحة الإنجابية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al mismo tiempo que COWI estaba realizando su estudio, la División de Asuntos Técnicos y Planificación, del Fondo, estaba iniciando un importante proyecto al respecto que culminó con la publicación en noviembre de 1997 de un manual sobre indicadores para programas de población y salud reproductiva. UN وفي الوقت الذي كانت تجري فيه شركة " كاوي " الاستشارية دراستها كانت شعبة الشؤون التقنية والتخطيط التابعة للصندوق تبذل جهدا كبيرا في هذا المضمار أسفر عن نشر كتيب بعنوان " مؤشرات من أجل البرامج السكانية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية " وتم نشره في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    La mayoría de los países donantes no destinan sumas importantes a las actividades de población y la mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de movilizar recursos suficientes para programas de población y de lucha contra el SIDA, que tanta falta hacen. UN ولا يقدم معظم البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن حشد موارد كافية لتمويل البرامج السكانية والمتعلقة بالإيدز التي تشتد الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more