Definición La movilización de recursos atañe al proceso de obtener fondos para programas y proyectos. | UN | 3-2 تعبئة الموارد 1 - يقصد بتعبئة الموارد عملية كفالة التمويل للبرامج والمشاريع. |
La Dirección de Políticas de Desarrollo moviliza recursos para programas y proyectos mundiales. | UN | 3 - يتولى مكتب سياسات التنمية تعبئة الموارد للبرامج والمشاريع العالمية. |
Todos estos esfuerzos deben apoyarse, sobre todo en los países más pobres, mediante la movilización de fondos para programas y proyectos. | UN | وتستحق كل هذه الجهود الدعم، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، وذلك من خلال حشد الأموال اللازمة للبرامج والمشاريع. |
En cada caso, Bélgica seguirá aportando fondos para programas y proyectos específicos ejecutados por organizaciones multilaterales si se lo pide el país interesado. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ستواصل بلجيكا منح أموال مخصصة لبرامج ومشاريع تنفذها منظمات متعددة الأطراف بناء على طلب البلد. |
Contribuciones de donantes individuales y para programas y proyectos específicos | UN | مساهمات من جهة مانحة وحيدة، أو لبرامج ومشاريع محددة |
Además, el PNUD hace anticipos a los organismos de ejecución y a los gobiernos para programas y proyectos de ejecución nacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج اﻹنمائي إلى الوكلاء المنفذين والحكومات سلفات لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار استراتيجية التنفيذ على الصعيد الوطني. |
En menos de un año, el Centro pudo triplicar con creces su presupuesto para programas y proyectos. | UN | وفي غضون أقل من سنة واحدة، استطاع المركز زيادة ميزانيته للبرامج والمشاريع بثلاثة أضعاف. |
Se ha suministrado menos del 10% de los fondos para programas y proyectos relacionados con el medio ambiente acordados en la CNUMAD. | UN | فمن التمويل اللازم للبرامج والمشاريع ذات الصلة بالبيئة المتفق عليها في مؤتمر البيئة والتنمية لم يصبح في المتناول سوى أقل من ١٠ في المائة. |
Incrementar los fondos para programas y proyectos destinados a promover actividades empresariales viables y productivas entre las mujeres en situación desventajosa. | UN | زيادة التمويل المخصص للبرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز اﻷنشطة المستدامة والانتاجية التي تزاولها النساء المحرومات في مجال مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Se deberían asignar de forma prioritaria, por conducto de los fondos y programas, recursos en forma de donaciones para programas y proyectos a fin de satisfacer las necesidades urgentes y concretas de los países con bajos ingresos, en particular de los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تحظى الاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا، باﻷولوية في تخصيص الموارد الممنوحة للبرامج والمشاريع المقدمة من خلال الصناديق والبرامج. |
Se deberían asignar de forma prioritaria, por conducto de los fondos y programas, recursos en forma de donaciones para programas y proyectos a fin de satisfacer las necesidades urgentes y concretas de los países con bajos ingresos, en particular de los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تحظى الاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا، باﻷولوية في تخصيص الموارد الممنوحة للبرامج والمشاريع المقدمة من خلال الصناديق والبرامج. |
Se deberían asignar de forma prioritaria, por conducto de los fondos y programas, recursos en forma de donaciones para programas y proyectos a fin de satisfacer las necesidades urgentes y concretas de los países con bajos ingresos, en particular de los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تحظى الاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا، باﻷولوية في تخصيص الموارد الممنوحة للبرامج والمشاريع المقدمة من خلال الصناديق والبرامج. |
En total, se han concedido estrategias de comunicación que utilizan una diversidad de medios de información para programas y proyectos de desarrollo en más de 25 países en América Latina y el Caribe, África, Asia y otras regiones. | UN | وبوجه عام، تم وضع استراتيجيات اتصال، باستخدام نطاق عريض من الوسائط، للبرامج والمشاريع اﻹنمائية في أكثر من ٢٥ بلدا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وآسيا وغيرها. |
i) Proporcionar incentivos a la ejecución nacional y velar por que los gobiernos dispongan de servicios de apoyo técnico prestados por los organismos, en particular para programas y proyectos de ejecución nacional. | UN | ' ١ ' تقـديم حوافز للتنفيذ الوطني وضمان إتــاحة خدمات الدعم التقني من الوكالات للحكومات، ولا سيما للبرامج والمشاريع المنفذة وطنيا؛ |
- La Política Nacional (PNPDMG) ha sido tomada en cuenta en los planes departamentales de desarrollo, en aquellos departamentos donde estos planes ya han sido elaborados. Asimismo, existen asignaciones presupuestarias para programas y proyectos dirigidos a mujeres; | UN | :: أدرجت المقاطعات السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطويرها في خططها الإنمائية، وخصصت في ميزانياتها اعتمادات لبرامج ومشاريع موجهة لفائدة نساء الشعوب الأصلية. |
A nivel federal, se otorga asistencia financiera prioritariamente para programas y proyectos en favor de la igualdad en la esfera profesional. | UN | 131- تُمنح الإعانات المالية على مستوى الاتحاد بالدرجة الأولى، لبرامج ومشاريع لصالح المساواة في المجال المهني. |
Si bien las promesas de apoyo al presupuesto se han respetado en gran parte, la asistencia para programas y proyectos de desarrollo, en su mayor parte, no se ha plasmado todavía. | UN | ونظرا لأنه تم الوفاء بالتبرعات المعلنة لدعم الميزانية إلى حد كبير، فإن تقديم المساعدة لبرامج ومشاريع التنمية، وبالنسبة للجزء الأكبر منها، لم يتحقق بعد. |
El rápido aumento de esa financiación para programas y proyectos específicos en el pasado decenio ha sido una de las causas del aumento del costo de las transacciones para las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد شكل النمو السريع خلال العقود الماضية في هذا النوع من التمويل المخصص لبرامج ومشاريع محددة أحد عوامل زيادة تكاليف المعاملات لكيانات الأمم المتحدة. |
Otro motivo de preocupación es que el rápido aumento de la financiación para programas y proyectos específicos puede distorsionar las prioridades de trabajo de los organismos de las Naciones Unidas que han recibido mandatos de sus propios órganos rectores. | UN | وثمة مخاوف من أن الزيادة السريعة في التمويل المخصص لبرامج ومشاريع محددة قد تؤدي إلى الإخلال بأولويات عمل وكالات الأمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من هيئة إدارة كل منها. |
Además, el PNUD hace anticipos a los organismos de ejecución y a los gobiernos para programas y proyectos de ejecución nacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج اﻹنمائي إلى الوكلاء المنفذين والحكومات سلفات لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار استراتيجية التنفيذ على الصعيد الوطني. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial es la principal fuente de financiación para programas y proyectos ejecutados en apoyo de la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | 35 - ومرفق البيئة العالمية هو المصدر الرئيسي لتمويل البرامج والمشاريع الجارية لدعم تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Además, como primera medida para una mayor descentralización, se designó a las oficinas regionales de América Latina y el Caribe y de Europa y los NEI, conjuntamente con seis representantes de la ONUDI, titulares de asignaciones para programas y proyectos en sus regiones y países respectivos. | UN | وكخطوة أولى نحو تحقيق المزيد من اللامركزية، أصبح المكتبان المعنيان بمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي ومنطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا إلى جانب ستة من ممثلي اليونيدو أصحاب مخصصات تعود على البرامج والمشاريع التي تنفذ في مناطقهم أو بلدانهم. |
Recursos para programas y proyectos forestales (millones de dólares EE.UU.) | UN | تمويل البرامج والمشاريع )بملايين الدولارات( |