"para promover el adelanto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز النهوض
        
    • لتشجيع النهوض
        
    • الرامية إلى تعزيز النهوض
        
    • أجل تعزيز النهوض
        
    • في تعزيز النهوض
        
    • أجل تعزيز عملية تمكين
        
    • فيما يتعلق بتعزيز النهوض
        
    • للنهوض بمركز
        
    • لكي تروج للنهوض
        
    • تكفل النهوض
        
    • في مجال تعزيز النهوض
        
    • على تعزيز النهوض
        
    • في سبيل النهوض
        
    • أجل تشجيع النهوض
        
    • لتعزيز تقدم
        
    Insuficiencia de los mecanismos a todos los niveles para promover el adelanto de la mujer; UN عدم كفاية اﻵليات المتوفرة على جميع المستويات لتعزيز النهوض بالمرأة؛
    Insuficiencia de mecanismos a todos los niveles para promover el adelanto de la mujer UN عدم كفاية اﻵليات على جميع المستويات لتعزيز النهوض بالمرأة
    - Falta de mecanismos suficientes a todos los niveles para promover el adelanto de la mujer UN ● عدم وجود آليات كافية على جميع الصعد لتعزيز النهوض بالمرأة
    Falta de mecanismos suficientes a todos los niveles para promover el adelanto de la mujer UN المجال الحرج محل الاهتمام: عدم كفاية اﻵليات اللازمة على جميع اﻷصعدة لتشجيع النهوض بالمرأة.
    Artículo 3: Mecanismos y programas para promover el adelanto de la mujer UN المادة 3 - الآلية والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة
    El Comité es el único órgano dentro del sistema de las Naciones Unidas que puede pedir información a los Estados sobre las medidas adoptadas para promover el adelanto de la mujer. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي الهيئة الوحيدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة التي يمكن لها أن تطلب معلومات من الدول عن الخطوات المتخذة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة.
    - Falta de mecanismos suficientes a todos los niveles para promover el adelanto de la mujer UN ● عدم وجود آليات كافية على جميع الصعد لتعزيز النهوض بالمرأة
    - Falta de mecanismos suficientes a todos los niveles para promover el adelanto de la mujer UN ● عدم وجود آليات كافية على جميع الصعد لتعزيز النهوض بالمرأة
    En la práctica, dicha omisión se ha utilizado para promover el adelanto de la mujer. UN وعلى نطاق الممارسة، تمت الاستفادة من هذا اﻹغفال لتعزيز النهوض بالمرأة.
    - Falta de mecanismos suficientes a todos los niveles para promover el adelanto de la mujer. UN ● عدم وجود آليات كافية على جميع الصعد لتعزيز النهوض بالمرأة.
    El Senegal ha establecido diversos mecanismos para promover el adelanto de la mujer. UN لقد أقامت السنغال آليات مختلفة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    En efecto, el INSTRAW, una de sólo tres unidades de las Naciones Unidas ubicadas en un país en desarrollo y la única situada en la región de América Latina y el Caribe, sigue manteniendo la misma validez que en 1978 cuando se creó para promover el adelanto de la mujer, sobre todo en nuestros países en desarrollo. UN وهذا المعهد له من اﻷهمية ما كان له في عام ١٩٧٨ عندما أنشئ لتعزيز النهوض بالمرأة، ولا سيما في أممنا النامية.
    Se han establecido ya mecanismos institucionales y de otro tipo para promover el adelanto de la mujer y los derechos de las niñas. UN وأضاف أنه تم إنشاء اﻵليات اﻷساسية وغيرها من اﻵليات اللازمة لتعزيز النهوض بالمرأة وتعزيز حقوق الطفلة.
    La mayoría de los países africanos han establecido nuevos mecanismos para promover el adelanto de la mujer o han reforzado los ya existentes. UN وأنشأت بعض البلدان الأفريقية آليات جديدة ودعمت الآليات الموجودة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    Del mismo modo, otros organismos locales autónomos están estableciendo igualmente órganos de investigación y de desarrollo para promover el adelanto de la mujer. UN كما تقوم هيئات محلية أخرى تتمتع بالحكم الذاتي بإنشاء أجهزة بحثية وإنمائية لتشجيع النهوض بالمرأة.
    También será interesante tener más información sobre los efectos de los diversos programas y proyectos diseñados para promover el adelanto de la mujer rural. UN وأضافت أنه من المثير للاهتمام أيضا معرفة تأثير مختلف البرامج والمشاريع الموضوعة الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة الريفية من أثر.
    Gracias a este apoyo el UNIFEM se había mantenido como la organización fuerte y viable que necesitaban los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas para promover el adelanto de la mujer. UN وقال إن هذا الدعم يساعد على ضمان بقاء صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة المؤسسة القوية التي تتوافر لها مقومات الاستمرار وتحتاج اليها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة.
    La aplicación de las Estrategias de Nairobi continúan siendo el objetivo principal para promover el adelanto de la mujer. UN وذكر أن تنفيذ الاستراتيجيات لا يزال الهدف الرئيسي في تعزيز النهوض بالمرأة.
    La oradora señaló que la ratificación de la Convención y del Protocolo Facultativo era parte de los esfuerzos del país en pro del desarrollo, y expresó su agradecimiento a las Naciones Unidas por las iniciativas para promover el adelanto de la mujer. UN ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة.
    18. Los representantes destacaron el importante papel de las instituciones nacionales para promover el adelanto de la mujer y supervisar el cambio. UN ١٨ - شدد بعض الممثلين على الدور الهام الذي يؤديه الجهاز الوطني فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ورصد التغيير.
    La representante expuso diversas medidas que había adoptado el Gobierno para promover el adelanto de la mujer, entre las que se contaban el nombramiento de la Asesora del Primer Ministro en lo relativo a la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la creación del Comité de la Knesset para la Promoción de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ٩٣١ - ووصفت الممثلة المبادرات الحكومية المختلفة المتخذة لتعزيز النهوض بالمرأة، ومن بينها تعيين مستشار رئيس الوزراء لشؤون مركز المرأة، وإنشاء لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة.
    A partir de 1989 Bélgica había logrado promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, y todos los ministerios del país habían formulado políticas para promover el adelanto de la mujer. UN 121 - ومنذ عام 1989، أحرزت بلجيكا تقدما في ميدان تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وقد قامت كل وزارة من الوزارات بوضع سياسات تكفل النهوض بالمرأة.
    La Sra. Olivera (México), apoyando las observaciones hechas por los representantes de Marruecos y El Salvador, dice que el Instituto ha hecho una labor de primera clase para promover el adelanto de la mujer por medio de sus estudios. UN 18 - السيدة أوليفيرا (المكسيك): أيّدت التعليقات التي أدلى بها ممثلا المغرب والسلفادور وقالت إن المعهد قام بعمل رائع في مجال تعزيز النهوض بالمرأة من خلال الدراسات التي أجراها.
    Se impartirá a integrantes claves de la Unión de Mujeres Lao capacitación para el liderazgo, con la esperanza de lograr que sean mejores dirigentes y estén más capacitadas para promover el adelanto de la mujer en la sociedad lao. UN وعن طريق التدريب على القيادة، من المتوقع أن يصبح الأشخاص الرئيسيون في اتحاد لاو النسائي قادة أفضل ومن ثم يكونون أقدر على تعزيز النهوض بالمرأة في مجتمع لاو.
    Además, expresó su reconocimiento por los esfuerzos del Gobierno para promover el adelanto de la mujer, y por los progresos realizados en la construcción institucional y la judicatura para proteger a las mujeres y los niños y en la creación de una sociedad civil que se encargara de atenderlos y protegerlos. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل النهوض بالمرأة وللتقدم المحرز في إنشاء المؤسسات والجهاز القضائي بغية حماية النساء والأطفال وفي إرساء مجتمع مدني يوفِّر لهم الحماية والرعاية.
    La Asamblea tal vez desee expresar su opinión con respecto a las opciones y prioridades presentadas para fortalecer la planificación y evaluación conjuntas de los resultados de las actividades del sistema para promover el adelanto de las personas con discapacidad en el contexto del desarrollo. UN وربما تود الجمعية أن تعرب عن رأيها فيما يتعلق بالخيارات والأولويات المعروضة لتعزيز نواتج التقييم والتخطيط المشترك لأنشطة المنظومة من أجل تشجيع النهوض بالأشخاص المعوقين ضمن سياق التنمية.
    Mecanismos nacionales para promover el adelanto de la mujer UN ' 1` الآليات الوطنية لتعزيز تقدم المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more