"para promover el desarrollo social" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنهوض بالتنمية الاجتماعية
        
    • لتعزيز التنمية الاجتماعية
        
    • أجل تعزيز التنمية اﻻجتماعية
        
    • الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية
        
    • لتشجيع التنمية الاجتماعية
        
    • لأغراض التنمية الاجتماعية
        
    • على تعزيز التنمية الاجتماعية
        
    • أجل المضي قدما على طريق التنمية الاجتماعية
        
    • أجل النهوض بالتنمية اﻻجتماعية
        
    • من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية
        
    • على النهوض بالتنمية الاجتماعية
        
    • الﻻزمة لتعزيز التنمية اﻻجتماعية
        
    • تشجيع التنمية الاجتماعية
        
    Todo esto requiere de nosotros que fortalezcamos nuestros esfuerzos para promover el desarrollo social. UN وهذه جميعا تتطلب منا تعزيز جهودنا للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    La educación para todos será de importancia vital para promover el desarrollo social y económico. UN وتوفير التعليم للجميع أمر حيوي للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El Año Internacional de la Familia es parte de un esfuerzo mundial para promover el desarrollo social y económico en el mundo. UN والسنة الدولية لﻷسرة جزء من جهد عالمي لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Destacó la transcendencia de los principios básicos que debían aplicarse para promover el desarrollo social. UN " ٤٠ - وقيل إن من المهم وضع مبادئ أساسية لتعزيز التنمية الاجتماعية.
    A este respecto, las hojas de ruta y los marcos regionales específicos sirvieron de orientación para ayudar a los Estados miembros en la formulación de políticas y programas para promover el desarrollo social. UN وفي هذا الصدد، وفرت خرائط الطريق والأطر الإقليمية المركزة التوجيه اللازم للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Se reconoció que los esfuerzos nacionales para promover el desarrollo social deberían contar con el apoyo de una cooperación internacional reforzada. UN سلم بأن الجهود الوطنية لتشجيع التنمية الاجتماعية يجب أن يدعمها تعاون دولي معزز.
    La integración social se aceptó pues como el marco global para promover el desarrollo social y la formulación de políticas sociales. UN وهكذا أُقر الإدماج الاجتماعي بوصفه الإطار العام للنهوض بالتنمية الاجتماعية ورسم السياسات الاجتماعية.
    El programa de cooperación internacional de Israel, el MASHAV, ha estado funcionando durante cinco decenios para promover el desarrollo social, económico y ambiental sostenible, centrándose en la creación de capacidad humana e institucional. UN وأضاف أن برنامج إسرائيل للتعاون الدولي، ' ماشاف`، ما زال مستمراً منذ خمسة عقود للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المستدامة، مع التركيز على بناء القدرة البشرية والمؤسسية.
    Los países del Grupo de Río están aplicando diversas políticas para promover el desarrollo social, fomentar el crecimiento económico, crear empleos y reforzar los programas de lucha contra la pobreza. UN وأضاف أن بلدان مجموعة ريو تنتهج سياسات متنوعة للنهوض بالتنمية الاجتماعية وتحفيز النمو الاقتصادي وإنشاء الوظائف وتعزيز برامج مكافحة الفقر.
    Por ello, Sudáfrica reafirma su dedicación a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como guía para promover el desarrollo social y económico de África y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذا فإن جنوب أفريقيا تجدد تأكيد التزامها بالشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا باعتبارها مخططاً أساسياً للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hay que crear firmes alianzas mundiales para promover el desarrollo social y la protección social. UN ويتطلب الأمر شراكات عالمية قوية لتعزيز التنمية الاجتماعية والنهوض بالحماية الاجتماعية.
    En cuanto a la segunda categoría, ésta ofrece al Estado múltiples oportunidades de allegar recursos para promover el desarrollo social mediante medidas de redistribución. UN وفي الفئة الثانية يقع الكثير من الفرص التي تتاح للحكومة ﻹيجاد الموارد اللازمة لتعزيز التنمية الاجتماعية من خلال تدابير إعادة التوزيع.
    Las medidas convenidas para promover el desarrollo social deben ahora transformarse en modalidades prácticas y aplicarse a nivel nacional, internacional y de las Naciones Unidas. UN ويجب العمل اﻵن على تحويل التدابير المتفق عليها لتعزيز التنمية الاجتماعية الى طرائق عملية والعمل بموجبها على الصعيدين الوطني والدولي وعلى صعيد اﻷمم المتحدة.
    La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) observa que el desarrollo económico es un factor importante para promover el progreso social, pero que para lograr un desarrollo sostenible las medidas para promover el desarrollo social deben ser un elemento integral del programa de desarrollo nacional. UN 23- السيدة آجالوفا (أذربيجان): لاحظت أن التنمية الاقتصادية عامل رئيسي في تعزيز التقدم الاجتماعي؛ ولكن استدامة هذه التنمية تتطلب أن تصبح التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية الوطنية.
    Al propio tiempo, habida cuenta de que las condiciones sociales varían de país en país, también se precisan medidas nacionales para promover el desarrollo social. UN وفي نفس الوقت، فإن الظروف الاجتماعية تتفاوت من بلد إلى أخر، وبالتالي فإن المقاييس الوطنية لتشجيع التنمية الاجتماعية مطلوبة أيضا.
    C. Cooperación internacional y regional para promover el desarrollo social UN جيم - تسخير التعاون الدولي والإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية
    En muchos países en desarrollo, así como en países con economías en transición, la carga excesiva del servicio de la deuda ha limitado gravemente su capacidad para promover el desarrollo social y proporcionar servicios básicos y ha afectado la plena aplicación de la Plataforma de Acción. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل.
    f) El fortalecimiento de la cooperación internacional para promover el desarrollo social y el bienestar para todos, fomentando la participación de la población en todos los aspectos de la vida civil, política, económica, social y cultural y la mejora del diseño de políticas y su aplicación; UN (و) تعزيز التعاون الدولي من أجل المضي قدما على طريق التنمية الاجتماعية والرفاه للجميع من خلال تشجيع مشاركة الناس في جميع جوانب الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحسين تصميم السياسات وتنفيذها؛
    En consecuencia, la Comisión insta a la comunidad internacional a seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el fomento de su capacidad para promover el desarrollo social. UN وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية.
    El costo excesivo del servicio de la deuda ha limitado muchísimo la capacidad de gran número de países en desarrollo y de las economías en transición para promover el desarrollo social y ofrecer servicios básicos. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، قيدت خدمة الديون الباهظة بشدة قدرتها على النهوض بالتنمية الاجتماعية وتقديم الخدمات الأساسية.
    El reto para los próximos años consistirá en fomentar el potencial para promover el desarrollo social que es inherente en muchos sectores de la sociedad, entre las comunidades locales y en el seno de las familias. UN وسوف يتمثل التحدي للسنوات المقبلة في الإفراج عن طاقة تشجيع التنمية الاجتماعية الكامنة في كثير من قطاعات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more