También es importante adoptar medidas para promover la coordinación necesaria entre los diversos organismos interesados. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية. |
Se recomendó la modalidad de los grupos interinstitucionales locales oficiosos como una vía práctica para promover la coordinación. | UN | وأوصي بطريقة إنشاء أفرقة مشتركة بين الوكالات غير رسمية محلية كنهج عملي لتعزيز التنسيق. |
Se recomendó la modalidad de los grupos interinstitucionales locales oficiosos como una vía práctica para promover la coordinación. | UN | وأوصي بطريقة إنشاء أفرقة مشتركة بين الوكالات غير رسمية محلية كنهج عملي لتعزيز التنسيق. |
iii) Organizar reuniones oportunas entre el Presidente del Consejo y el Presidente de la Asamblea General para promover la coordinación y la coherencia; | UN | ' 3` ترتيب الاجتماعات في الوقت المناسب بين رئيس المجلس ورئيس الجمعية العامة من أجل تعزيز التنسيق والاتساق؛ |
Son muchas las Partes y las organizaciones pertinentes que consideran necesario fortalecer las capacidades existentes en los terrenos institucional, jurídico, técnico y organizacional para promover la coordinación y ejecución de las actividades relacionadas con el artículo 6. | UN | إذ ترى أطراف ومنظمات معنية عديدة أن تعزيز القدرات المؤسسية والقانونية والتقنية والتنظيمية الحالية أمر ضروري من أجل تعزيز تنسيق وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6. |
La Comisión seguirá trabajando activamente para promover la coordinación sustantiva entre todas las entidades participantes en el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وسوف تواصل اللجنة مشاركتها النشطة الرامية إلى تعزيز التنسيق الفني فيما بين جميع الكيانات المشاركة في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Se deben aplicar medios y arbitrios eficaces para promover la coordinación de las políticas macroeconómicas de las principales economías. | UN | يجب نشر الأساليب والوسائل الفعالة لتعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي للاقتصادات الرئيسية. |
Además, se habían emprendido iniciativas para promover la coordinación entre las embajadas y los consulados y las comunidades de migrantes guatemaltecos. | UN | وتم أيضا الاضطلاع بمبادرات لتعزيز التنسيق بين السفارات والقنصليات وجماعات المهاجرين الغواتيماليين. |
También estipula medidas específicas para promover la coordinación y la cooperación con el fin de aprovechar mejor las ventajas de las iniciativas, recursos y materiales existentes; | UN | كما يورد خطوات محددة لتعزيز التنسيق والتعاون من أجل الاستفادة القصوى من المبادرات، والموارد والمواد الموجودة بالفعل؛ |
Sirve de foro de los principales funcionarios de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas para promover la coordinación e intercambiar prácticas recomendadas. | UN | ويمثل الفريق منتدى لكبار موظفي المشتريات في منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التنسيق وتبادل الممارسات. |
Sírvanse indicar la labor que ha realizado el Gobierno para promover la coordinación entre las diversas instituciones a fin de superar esas dificultades. | UN | ويرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات. |
Sírvanse indicar la labor que ha realizado el Gobierno para promover la coordinación entre las diversas instituciones a fin de superar esas dificultades. | UN | يرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات. |
La Comisión publica asimismo una guía de instituciones de investigación y desarrollo para promover la coordinación y cooperación entre ellas. | UN | ٢٩٥ - ونشرت اللجنة أيضا دليلا لمؤسسات البحث والتطوير كوسيلة لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها. |
Se explican los papeles y responsabilidades de las instituciones participantes y los mecanismos para promover la coordinación y la colaboración entre diferentes instituciones. | UN | ويفسر هذا البند الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها المؤسسات المشاركة والآليات المستخدمة لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات المختلفة. |
Los participantes encomiaron la labor que la Secretaría del Commonwealth había llevado a cabo para promover la coordinación de las medidas que habían tomado los pequeños Estados para que la OMC considerara que merecían un trato especial. | UN | 12 - أثنى المشاركون على العمل الذي تقوم به أمانة الكمنولث لتعزيز التنسيق بين الدول الصغيرة فيما تبذله من جهود لكي تعدّ جديرة بتلقي معاملة خاصة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Según lo dispuesto en el memorando de entendimiento, los funcionarios designados por las dos organizaciones celebraron consultas periódicas para promover la coordinación y la cooperación en las esferas mencionadas. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم، سيجري عقد مشاورات دورية بين المسؤولين الذين تكلفهم المنظمتان من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في الميادين المذكورة آنفا. |
Considera asimismo alentador el documento de estrategia de Irlanda del Norte de 1995 y la institución del Foro regional sobre la violencia doméstica para promover la coordinación y la cooperación entre organismos clave. | UN | كما يشجع المقررة الخاصة إصدار وثيقة استراتيجية آيرلندا الشمالية لعام 1995 وتأسيس المحفل الإقليمي للعنف المنزلي من أجل تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات الأساسية. |
19.26 La CESPAO utilizará su liderazgo del Equipo de tareas sobre coordinación estadística del Mecanismo de Coordinación Regional para promover la coordinación de las estadísticas entre las organizaciones nacionales e internacionales que realizan actividades de esa índole en la región. | UN | 19-26 ستستخدم الإسكوا مركزها في قيادة فرقة العمل المعنية بالتنسيق الإحصائي التابعة لآلية التنسيق الإقليمي، من أجل تعزيز تنسيق الإحصاءات بين المنظمات الوطنية والدولية العاملة في المنطقة. |
1. En el párrafo 22 de su resolución 58/101 B de 9 de diciembre de 2003, la Asamblea General, elogió al Departamento de Información Pública por su activa y constructiva participación en el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, en particular sus actividades para promover la coordinación interinstitucional en la esfera de la información pública. | UN | 1 - أثنت الجمعية العامة، في الفقرة 22 من قرارها 58/101 باء، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، على إدارة شؤون الإعلام لمشاركتها النشطة والبنـَّـاءة في فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة، ولا سيما لجهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في مجال الإعلام. |
En el marco del memorando de entendimiento firmado por el PNUFID y la OCE el 15 de marzo de 1997, el PNUFID inició un proyecto para promover la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en la región. | UN | وفي اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، بدأ اليوندسيب مشروعا لتعزيز تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة. |
iii) Consultas periódicas entre las mesas de las entidades orgánicas para promover la coordinación y cooperación. | UN | ' ٣ ' عقد مكاتب الهيئات الفنية مشاورات منتظمة لتشجيع التنسيق والتعاون. |
Éste había realizado importantes contribuciones para promover la coordinación interinstitucional. | UN | وساهم الفريق عدة مرات بشكل ملحوظ في تعزيز التنسيق بين الوكالات. |
Además de financiar las becas, el programa ordinario de cooperación técnica ha contribuido a financiar viajes para asistir a talleres, sesiones de capacitación y misiones de consulta regionales, subregionales y nacionales con los gobiernos y reuniones y misiones para promover la coordinación de las actividades de derechos humanos en todo el sistema y la cooperación con las organizaciones regionales. | UN | وبصرف النظر عن تمويل الزمالات المذكورة أعلاه، ساهم برنامج التعاون التقني العـادي في السفر إلى حلقات العمل والدورات التدريبية الإقليمية ودون الإقليمية وبعثات التـشاور مع الحكومات وإلى الاجتماعات والبعثـات التي ترمي إلى تعزيز تنسيق أنشطة حقوق الإنسان على نطاق المنظومة والتعاون مع المنظمات الإقليمية. |
61. para promover la coordinación interinstitucional, el PNUD estableció una Oficina de Coordinación Interinstitucional y Política Externa en el marco de una Dirección de Recursos y Asuntos Externos reestructurada. | UN | ٦١ - ولتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، أنشأ البرنامج الانمائي مكتبا للتنسيق فيما بين الوكالات والسياسة الخارجية في اطار مكتب الموارد والشؤون الخارجية المعاد تشكيله. |