Los proyectos realizados en el contexto del Programa Nacional para promover la integración de la Mujer en el Desarrollo pueden resumirse como sigue: | UN | ويمكن على النحو التالي إيجاز المشاريع التي نفذت في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية: |
Asimismo, el Estado Parte debería indicar qué medidas especiales se han tomado para promover la integración de las mujeres con discapacidad en el mercado laboral. | UN | فينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تبين التدابير الخاصة المنفذة لتعزيز إدماج المعوقات في سوق العمل. |
Se han adoptado medidas para promover la integración de la mujer en diversas esferas de la vida pública a fin de prepararlas para adoptar decisiones. | UN | واتخذت تدابير لتعزيز اندماج المرأة في مختلف مجالات الحياة العامة في الوقت الذي يتم فيه إعدادهن لاتخاذ القرارات. |
ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية |
Azerbaiyán lleva a cabo programas especiales con la asistencia de los organismos especializados de las Naciones Unidas para promover la integración de ese sector de la población en la vida normal. | UN | وتقوم أذربيجان بتنفيذ برامج خاصة بمساعدة الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة لتعزيز دمج هذا القطاع في الحياة العادية للسكان. |
Solicitó información sobre las medidas adoptadas para promover la integración de los inmigrantes, las mujeres y los jóvenes de origen extranjero en el mercado laboral. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز إدماج المهاجرين والنساء والأطفال ذوي أصول أجانية في سوق العمل. |
Pidió información sobre los planes para promover la integración de los niños con discapacidad en las instituciones de enseñanza general y sobre las regulaciones para hacer frente a la violencia racista. | UN | وسأل عما يوجد من خطط لتعزيز إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات التعليم العام وعن اللوائح التي تتناول العنف العنصري. |
3. Programa Nacional para promover la integración de la la Mujer en el Desarrollo | UN | ٣ - البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية |
El programa está apoyado por la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer en el marco del Programa conjunto de Turquía y el PNUD para promover la integración de la Mujer en el Desarrollo. | UN | وتدعم البرنامج المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية، المشترك بين حكومة تركيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Parlamento alemán estaba estudiando una Ley de inmigración que, por primera vez, creaba un marco jurídico completo para promover la integración de los migrantes. | UN | وهناك قانون للهجرة معروض حاليا على البرلمان الألماني والذي أنشأ للمرة الأولى إطارا قانونيا شاملا لتعزيز إدماج المهاجرين. |
El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas necesarias y efectivas para promover la integración de los refugiados y solicitantes de asilo, garantizándoles acceso a la educación, el empleo y los servicios de salud sin discriminación. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة كافة لتعزيز اندماج اللاجئين وملتمسي اللجوء، وكفالة حقهم في الحصول على خدمات التعليم والعمل والصحة دون تمييز. |
59. El Sr. Khalil dijo que la educación intercultural era esencial para promover la integración de todos los grupos en la sociedad e inculcar los valores del conjunto de la sociedad. | UN | ٩٥- وقد قال السيد خليل إن التعليم المشترك بين الثقافات ضروري لتعزيز اندماج كل الجماعات في المجتمع ولغرس قيم المجتمع ككل. |
ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية |
ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo | UN | ' 2` زيادة في عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية |
121. El Comité recomienda a la RAEM que adopte medidas eficaces para promover la integración de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo, incluso facilitando incentivos a los empleadores y reforzando el sistema de cuotas para el empleo de personas con discapacidad. | UN | 121- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز دمج المعوقين في سوق العمل، بما في ذلك من خلال تقديم حوافز لأصحاب العمل وتعزيز نظام حصص الوظائف بالنسبة للمعوقين. |
250. El Comité recomienda a la Región Administrativa Especial de Macao que adopte medidas eficaces para promover la integración de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo, incluso facilitando incentivos a los empleadores y reforzando el sistema de cuotas para el empleo de personas con discapacidad. | UN | 250- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز دمج المعوقين في سوق العمل، بما في ذلك من خلال تقديم حوافز لأصحاب العمل وتعزيز نظام حصص الوظائف بالنسبة للمعوقين. |
Las cuestiones transversales incluyen, por ejemplo, el diseño de mejores métodos de imputación para tratar los valores atípicos, técnicas para promover la integración de las fuentes de datos o métodos de control de la divulgación de información estadística, mientras que un ejemplo de prioridad sectorial sería mejorar la medición del consumo o los gastos de los hogares. | UN | ومن أمثلة المسائل الشاملة وضع أساليب تنسيب أفضل للتعامل مع القيم المتطرفة، أو تقنيات لتعزيز التكامل بين مصادر البيانات، أو أساليب للتحكم في الإفصاح الإحصائي. أما الأولويات القطاعية فيمكن أن تكون، على سبيل المثال، إدخال تحسينات على قياس استهلاك الأسر المعيشية أو نفقاتها. |
INSTAMOS a todos los agentes pertinentes a que adopten una serie de medidas financieras creativas; RESOLVEMOS preparar y ejecutar actividades para promover la integración de la aplicación de los programas de acción nacionales en las estrategias nacionales para lograr el desarrollo sostenible, así como en las estrategias para la erradicación de la pobreza; | UN | نحث جميع الفعاليات ذات الصلة على اعتماد مجموعة من التدابير المالية لتلبية ما ينشأ من احتياجات في المستقبل؛ واعتماد وتنفيذ أنشطة لتعزيز إدراج تنفيذ برامج العمل الوطنية في صلب الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر؛ |
Recordando su Recomendación general Nº 27 (2000) relativa a la discriminación de los romaníes, el Comité recomienda al Estado parte que aplique eficazmente, en los planos federal, regional y local, medidas para promover la integración de los romaníes y luchar decididamente contra la discriminación directa e indirecta en los ámbitos del empleo, la educación y la salud. | UN | إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما، توصي الدولةَ الطرف بتنفيذ تدابير فعالة على المستويات الاتحادية والإقليمية والمحلية من أجل تشجيع اندماج الروما، وتوخي الحزم في مكافحة التمييز المباشر وغير المباشر الذي يواجهونه في مجالات العمل والتعليم والصحة. |
planificación de la adaptación 46 - 57 12 D. Obstáculos y problemas para promover la integración de los métodos de | UN | دال - العوائق والتحديات أمام تعزيز دمج نُهج التخطيط للتكيف 58-64 17 |
Panamá formulará programas para promover la integración de la mujer rural en el mercado de trabajo y velará por sus derechos de propiedad y su acceso al crédito y a nuevas tecnologías para la producción. | UN | وستقوم بنما بوضع برامج لتشجيع اندماج المرأة الريفية في سوق اليد العاملة، وقوانين الملكية، والحصول على الائتمانات والتكنولوجيات اﻹنتاجية الجديدة. |
En este contexto, se necesitan estrategias nacionales e internacionales para promover la integración de las regiones en desarrollo y las regiones en transición al proceso y definir los pasos para lograr un comercio eficiente. | UN | ولهذا الغرض، من المطلوب وضع استراتيجيات دولية ووطنية من أجل تشجيع إدماج المناطق النامية والمناطق المارة بمرحلة انتقال في صلب هذه العملية وتحديد الخطوات اللازمة لتحقيق الكفاءة في التجارة. |
Algunos países han introducido medidas específicas para promover la integración de los niños y los jóvenes mediante la escuela y otras instituciones. | UN | وقد اتخذت بلدان عديدة تدابير محددة من أجل تعزيز إدماج الأطفال والشباب من خلال المدارس ومؤسسات أخرى. |
Las medidas jurídicas para promover la integración de los migrantes por lo general se centran en otorgarles el acceso a la ciudadanía. | UN | 43 - وغالبا ما تركز التدابير القانونية الرامية إلى تعزيز إدماج المهاجرين على منح فرصة الحصول على الجنسية. |
En el plano programático, se deberían definir políticas concretas para promover la integración de las personas y los grupos marginados. | UN | وعلى الصعيد البرنامجي، ينبغي رسم سياسات محددة من أجل تعزيز اندماج المهمَّشين من الأفراد والجماعات. |
La planificación urbana inclusiva es fundamental para promover la integración de las comunidades y asegurar la disponibilidad de viviendas bien ubicadas para los pobres. | UN | يشكل التخطيط الحضري الشامل للجميع أداةً لتعزيز تكامل المجتمعات المحلية وضمان توفر المساكن جيدة الموقع للفقراء. |
El Estado parte debería adoptar medidas concretas para promover la integración de las personas a las que se ha dado asilo y reconocido la condición de refugiados en el Estado parte, a fin de asegurar la igualdad de acceso al empleo, la educación, la vivienda y la salud. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة للنهوض بإدماج الأشخاص الملتمسين اللجوء والذين منحوا مركز اللاجئ، في الدولة الطرف، لضمان المساواة في حصولهم على فرص العمل والتعليم والسكن والصحة. |