"para promover la paz y la estabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز السلام والاستقرار
        
    • أجل تعزيز السلام والاستقرار
        
    • صوب تعزيز السلام والاستقرار
        
    • أجل توطيد السلام والاستقرار
        
    • لتعزيز فرص إحلال السلام والاستقرار
        
    • لتعزيز السلم واﻻستقرار
        
    • للنهوض بالسلام والاستقرار
        
    • في تعزيز السلام والاستقرار
        
    • في سبيل تعزيز السلام والاستقرار
        
    • لتعزيز الأمن والاستقرار
        
    • لتوطيد السلام والاستقرار
        
    • على تعزيز السﻻم واﻻستقرار
        
    • إلى تعزيز السلام والاستقرار
        
    Israel cree que el OOPS podría ser un importante vehículo para promover la paz y la estabilidad en la región. UN وتعتقد إسرائيل أن الأونروا يمكن أن تصبح وسيلة هامة لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Israel cree que el OOPS podría ser un importante instrumento para promover la paz y la estabilidad en la región. UN وتعتقد إسرائيل أن بإمكان الأونروا أن تصبح أداة هامة لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Esperamos que quienes no se hayan sumado a esos acuerdos lo hagan sin demora para promover la paz y la estabilidad para todos. UN ونأمل أن تنضم الدول التي ما زالت خارج هذه الاتفاقات إليها عاجلا وليس آجلا من أجل تعزيز السلام والاستقرار للجميع.
    Encomiando la labor de la UNAMID para promover la paz y la estabilidad en Darfur y reiterando su pleno apoyo a esa Operación, UN وإذ يشيد بجهود العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور صوب تعزيز السلام والاستقرار في دارفور، وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للعملية المختلطة،
    Encomiando las iniciativas de la Unión Africana, el Secretario General y los dirigentes de la región para promover la paz y la estabilidad en Darfur y reiterando su pleno apoyo a esas iniciativas, UN وإذ يُثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والأمين العام وزعماء المنطقة من أجل توطيد السلام والاستقرار في دارفور، ويعيد تأكيد تأييده الكامل لهم،
    Las dos partes señalaron que la pronta solución del litigio era vital para promover la paz y la estabilidad en la región de la cuenca del río Mano. UN ولاحظ الجانبان أن التوصل إلى تسوية مبكرة للنزاع أمر حيوي لتعزيز السلام والاستقرار في حوض نهر مانو.
    Mi Representante Especial emprendió un viaje por la región para promover la paz y la estabilidad en Somalia y en la región entera. UN كما قام بجولة إقليمية لتعزيز السلام والاستقرار في الصومال وفي المنطقة.
    La Asociación también ha establecido el Foro Regional de la ASEAN para promover la paz y la estabilidad en la región más amplia del Asia oriental. UN وأطلقت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا أيضا المحفل اﻹقليمي التابع للرابطة لتعزيز السلام والاستقرار على نطاق أوسع في منطقة شرق آسيا.
    Côte d ' Ivoire es parte en todos los mecanismos existentes de prevención y gestión de conflictos y tiene la intención de participar plenamente en todas las iniciativas emprendidas para promover la paz y la estabilidad a nivel mundial, continental y regional. UN وكوت ديفوار طرف في جميع الآليات الحالية لمنع الصراع وإدارته، وتعتزم أن تشارك مشاركة كاملة في جميع المبادرات المتخذة لتعزيز السلام والاستقرار على الصعيد العالمي والقاري والإقليمي.
    El Presidente alienta al Consejo a que, en sus deliberaciones sobre el futuro de este requisito, tenga en cuenta la situación actual en Rwanda, así como la necesidad de adoptar criterios coherentes para promover la paz y la estabilidad en toda la región de los Grandes Lagos. UN والرئيس يشجع المجلس على أن يراعي، في مداولاته بشأن مستقبل هذا الشرط، الحالة في رواندا في الوقت الراهن فضلا عن الاحتياج على نهج متسق لتعزيز السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى بأسرها.
    La ASEAN también creó una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental el 15 de diciembre de 1995 para promover la paz y la estabilidad en nuestra región. UN وأنشأت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا أيضا منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 1995 لتعزيز السلام والاستقرار في منطقتنا.
    El Pakistán continuará brindando su colaboración para promover la paz y la estabilidad en el Afganistán y para combatir todas las formas de terrorismo. UN وستواصل باكستان تعاونها من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان ومحاربة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Consideramos que Kosovo debe ser reconocido universalmente como Estado independiente para promover la paz y la estabilidad en la región. UN ونرى أنه ينبغي أن يعترف اعترافا عالميا بكوسوفو بوصفها دولة مستقلة من أجل تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Encomiando la labor de la UNAMID para promover la paz y la estabilidad en Darfur y reiterando su pleno apoyo a esa Operación, UN وإذ يشيد بجهود العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور صوب تعزيز السلام والاستقرار في دارفور، وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للعملية المختلطة،
    Encomiando la labor de la Unión Africana, el Secretario General y los dirigentes de la región para promover la paz y la estabilidad en Darfur y reiterando su pleno apoyo a esa labor, UN وإذ يثني على الاتحاد الأفريقي والأمين العام وزعماء المنطقة لما يبذلونه من جهود من أجل توطيد السلام والاستقرار في دارفور، وإذ يكرر تأكيد تأييده الكامل لهم،
    d) Cuando un Estado determine en cada caso concreto que la entrada o el tránsito son necesarios para promover la paz y la estabilidad en la Jamahiriya Árabe Libia e informe al Comité de esta determinación dentro de las 48 horas posteriores; UN (د) أو عندما تقرر دولة، على أساس كل حالة على حدة، أن ذلك الدخول أو العبور لازم لتعزيز فرص إحلال السلام والاستقرار في الجماهيرية العربية الليبية وتقوم الدول لاحقا بإخطار اللجنة في غضون ثماني وأربعين ساعة من بعد اتخاذ ذلك القرار؛
    La reforma de los sectores de la seguridad y la administración pública sigue siendo una condición necesaria para promover la paz y la estabilidad sostenibles en el país. UN 36 - وما انفك إصلاح قطاعي الأمن والإدارة العامة يشكل شرطا لازما للنهوض بالسلام والاستقرار في البلد بصورة مستدامة.
    Israel cree que el OOPS podría ser un importante vehículo para promover la paz y la estabilidad en la región, pero sigue preocupándole la politización del Organismo. UN ولئن كانت إسرائيل تعتقد بأن الوكالة يمكن أن تكون أداة مهمة في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، فهي قلقة من مسألة تسييس دورها.
    Encomiando la labor que continúan llevando a cabo la Unión Africana y la CEDEAO para promover la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire y reiterando su pleno apoyo a dicha labor, UN وإذ يُشيد بالجهود المستمرة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سبيل تعزيز السلام والاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل لهما،
    El Iraq y los Estados vecinos cooperarán activamente para promover la paz y la estabilidad en la región. UN ومن المؤكد أن العراق ودول الجوار سوف تتعاون بهمة لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Por consiguiente, los Estados miembros de la CARICOM, al reafirmar la posición del Grupo de los 77 y China y la del Movimiento de los Países No Alineados, sostienen que el compromiso constructivo y las negociaciones pacíficas son los únicos medios aceptables para promover la paz y la estabilidad a largo plazo. UN لذا، فإنّ الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، إذ تؤكِّد مجدّداً مواقف مجموعة الـ 77 والصين، فضلاً عن حركة عدم الانحياز، ترى أنّ التواصل البنّاء والمفاوضات السلمية هما الوسيلة المقبولة الوحيدة لتوطيد السلام والاستقرار البعيدَي الأجل.
    El Centro cuenta con personal a jornada completa y un programa periódico de conferencias, publicaciones y otras actividades formativas concebidas para promover la paz y la estabilidad en los océanos del mundo. UN ولدى المركز موظفون يعملون على أساس التفرغ وبرنامج منتظم للمؤتمرات والمنشورات وغير ذلك من الأنشطة التعليمية الهادفة إلى تعزيز السلام والاستقرار في محيطات العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more