"para promover los derechos del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز حقوق الطفل
        
    • أجل تعزيز حقوق الطفل
        
    • للنهوض بحقوق الطفل
        
    • لتعزيز حقوق الأطفال
        
    • من أجل تعزيز حقوق الأطفال
        
    • أجل النهوض بحقوق الطفل
        
    • للنهوض بحقوق الأطفال
        
    • في مجال تعزيز حقوق الطفل
        
    - cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; UN أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛
    - Cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; UN أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛
    - Cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; UN أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛
    La ONG organizó un día para la sensibilización sobre los niños, junto con el UNICEF, para promover los derechos del niño en Ghana. UN نظمت المنظمة، بالاشتراك مع اليونيسيف، يوما للتوعية بحقوق الطفل من أجل تعزيز حقوق الطفل في غانا.
    La oficina en el país seguirá utilizando la promoción para promover los derechos del niño y de la mujer. UN وسيواصل المكتب القطري اللجوء إلى أنشطة الدعوة للنهوض بحقوق الطفل والمرأة.
    - Cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; UN أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛
    - Cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; UN أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛
    El planteamiento general no debe constituir el único vehículo para promover los derechos del niño, también son válidas otras iniciativas complementarias. UN وهذا النهج الشمولي لا ينبغي أن يكون الأداة الوحيدة لتعزيز حقوق الطفل بل إن ثمة مبادرات تكميلية أخرى لها قيمتها.
    Observó la línea presupuestaria especial dedicada a la protección de los derechos del niño pero también preguntó por los resultados de las medidas adoptadas para promover los derechos del niño, e hizo recomendaciones. UN وأشارت إلى البند المخصص في الميزانية لحماية حقوق الطفل، وتساءلت عن نتائج التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل.
    Celebró las medidas adoptadas para promover los derechos del niño y los esfuerzos por proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    China considera que la cooperación internacional es fundamental para promover los derechos del niño. UN 62 - وتعتبر الصين التعاون الدولي أساسيا لتعزيز حقوق الطفل.
    La Convención sobre los Derechos del Niño proporciona un fundamento sólido para promover los derechos del niño y para proteger a los niños de la violencia y la discriminación, que es una obligación indispensable de todos los Estados Parte. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل أرضية صلبة لتعزيز حقوق الطفل وحمايته من العنف والتمييز باعتبار ذلك من الالتزامات الأساسية الواقعة على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    A pesar de los progresos logrados en todas las esferas, Zambia necesitará el apoyo de la comunidad internacional para promover los derechos del niño de conformidad con los acuerdos y objetivos internacionales, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ورغم ما أُحرز من تقدم في كل المجالات تحتاج زامبيا إلى الدعم من المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الطفل وفقاً للاتفاقات والأهداف الدولية بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Carteles impresos para promover los derechos del niño en el Día Internacional del Niño Africano en junio de 2011 UN ملصق لتعزيز حقوق الطفل تم طبعه بمناسبة اليوم الدولي للطفل الأفريقي في حزيران/يونيه 2011
    Se precisan mayores esfuerzos para lograr que los países aprendan realmente de sus respectivas experiencias y se apliquen las mejores prácticas internacionales disponibles para promover los derechos del niño y los objetivos conexos. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود أكبر لضمان التعلم الفعال المشترك بين البلدان من التجارب وتطوير أفضل الممارسات الدولية المتوفرة من أجل تعزيز حقوق الطفل والأهداف المتصلة بذلك.
    En 2001, el UNICEF y la asociación afiliada de Bolivia formaron una alianza para promover los derechos del niño a nivel local y nacional, lo que dio lugar a la publicación de un folleto en que se resume una propuesta de reforma de la Constitución para incluir una nueva ley sobre el bienestar de los niños y los jóvenes. UN وكونت اليونيسيف والرابطة الوطنية المنتسبة في بوليفيا تحالفا في عام 2001 من أجل تعزيز حقوق الطفل على الصعيدين المحلي والوطني مما أدى إلى نشر كتيب يوجز اقتراحا بإصلاح الدستور ليشمل قانونا جديدا لرفاهية الأطفال والشباب.
    Se expresó explícitamente que esa decisión se había adoptado como medida adicional y de iniciativa en los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover los derechos del niño y también para establecer un ejemplo de fuerzas de policía y militares a nivel mundial. UN وبين بوضوح أن هذا القرار اتخذ كإجراء اضافي متحسب للمشاكل في إطار الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للنهوض بحقوق الطفل وكذلك لوضع نموذج يكون قدوة لقوات الشرطة والجيش في جميع أنحاء العالم.
    La creación de un mecanismo institucional para promover los derechos del niño, incluidos los de la niña, es muestra del compromiso de los gobiernos a nivel normativo, como informaron los Gobiernos de Granada, Italia, Nigeria y Singapur. UN ويعكس إنشاء آليات مؤسسية لتعزيز حقوق الأطفال بما في ذلك حقوق الطفلة التزام الحكومات على مستوى السياسات حسبما أبلغت عن ذلك إيطاليا وسنغافورة وغرينادا ونيجيريا.
    46. En Portugal, 234 institutos de protección de la infancia trabajan en el ámbito local para promover los derechos del niño y prevenir situaciones de peligro para los menores. UN 46- وفي البرتغال، تعمل 234 لجنة معنية بحماية الأطفال على الصعيد المحلي، من أجل تعزيز حقوق الأطفال وحمايتهم من الأخطار.
    Por ejemplo, reconoció que las personas que trabajan a título individual para promover los derechos del niño, en ocasiones, pueden sentirse aisladas y los problemas a los que se enfrentan son extremadamente difíciles, cuando no insuperables. UN فعلى سبيل المثال، اعترفت بأن الأشخاص العاملين بصفتهم فردية من أجل النهوض بحقوق الطفل قد يشعرون أحياناً بعزلتهم وأن التحديات التي يواجهونها صعبة للغاية إن لم تكن مستحيلة.
    Estamos asimismo decididos a unir nuestros esfuerzos con otros miembros de la comunidad internacional para promover los derechos del niño en todo el mundo. UN ونحن مصممون أيضا على العمل يدا واحدة مع الآخرين في المجتمع الدولي للنهوض بحقوق الأطفال في العالم أجمع.
    Sin embargo, este objetivo no se ha alcanzado completamente debido a las dificultades que impiden la plena aplicación de las reformas y las políticas iniciadas para promover los derechos del niño. UN بيد أن هذا الهدف لم يُدرك تماماً بسبب الصعوبات التي تحول دون تحقيق الإصلاحات والسياسات التي اتخذت في مجال تعزيز حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more