"para proporcionar asesoramiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقديم المشورة
        
    • لإسداء المشورة
        
    • أجل تقديم المشورة
        
    • لتقديم مشورة
        
    • أجل إسداء المشورة
        
    • على نحو يوفر المشورة
        
    • على تقديم المشورة
        
    • على إسداء المشورة
        
    • بغية إسداء المشورة
        
    • في تقديم المشورة
        
    • أجل تقديم مشورة
        
    • لتزويدها بالمشورة
        
    • من أجل توفير الخبرة
        
    • تتعلق بالمشورة
        
    • الهدف منها إتاحة مشورة
        
    Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas UN جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Se han experimentado problemas concretos para sufragar los especialistas en cuestiones de género que se necesitan para proporcionar asesoramiento, apoyo y fomento de la capacidad. UN وواجهت تحديات محددة فيما يتعلق بتمويل المتخصصين في المسائل الجنسانية اللازمين لتقديم المشورة والدعم وبناء القدرات.
    b) Aumentar la capacidad del sector que se ocupa de la cuestión de la violencia en el hogar para proporcionar asesoramiento y apoyo efectivos a las víctimas; UN بناء القدرة داخل قطاع العنف المنزلي لتقديم المشورة والدعم الفعالين لضحايا العنف المنزلي؛
    :: Reuniones mensuales con la Asamblea Nacional para proporcionar asesoramiento sobre los derechos de los ciudadanos de conformidad con el Acuerdo General de Paz UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المجلس الوطني لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين بموجب اتفاق السلام الشامل
    Visitas a 10 operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asesoramiento y asistencia policiales en materia estratégica y operacional UN القيام بزيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام من أجل تقديم المشورة والمساعدة الاستراتيجية والتشغيلية في شؤون الشرطة زيارات
    No obstante, en los párrafos 21 y 39 del informe la Comisión Consultiva observa que el Centro carece de la capacidad técnica necesaria para proporcionar asesoramiento de calidad a los gobiernos y para ejecutar proyectos en esa esfera. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ، مع هذا، من الفقرتين ٢١ و ٣٩ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أن المركز يفتقر إلى القدرة الفنية لتقديم مشورة عالية المستوى إلى الحكومات وتنفيذ مشاريع في هذا المجال.
    Aumentar la capacidad del sector que se ocupa de la cuestión de la violencia en el hogar para proporcionar asesoramiento y apoyo efectivos a las víctimas; UN بناء القدرة داخل القطاع المعني بالعنف المنزلي لتقديم المشورة والدعم الفعالين لضحايا العنف المنزلي؛
    :: 12 visitas a misiones sobre el terreno para proporcionar asesoramiento técnico y asistencia en la aplicación de políticas y orientaciones nuevas UN :: إجراء 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة التقنية والمساعدة بشأن تنفيذ السياسات العامة الناشئة والتوجيه
    12 visitas a misiones sobre el terreno para proporcionar asesoramiento y asistencia técnicos en la aplicación de las nuevas políticas y orientaciones UN إجراء 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة والمساعدة التقنية في تنفيذ التوجيهات والسياسات الناشئة
    12 visitas a misiones sobre el terreno para proporcionar asesoramiento técnico y asistencia en la aplicación de políticas y orientaciones nuevas UN القيام بـ 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة التقنية والمساعدة بشأن تنفيذ السياسات والتوجيهات المستجدة
    Se considera a las instituciones financieras internacionales como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial y a los bancos regionales de desarrollo bien situados para proporcionar asesoramiento y asistencia a los Estados afectados. UN وينظر إلى المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية باعتبارها هيئات مؤهلة، لتقديم المشورة إلى الدول المتضررة ومساعدتها.
    La OMM ha puesto en marcha un sistema coordinado a escala mundial para proporcionar asesoramiento y servicios meteorológicos y oceanográficos a fin de apoyar las operaciones de respuesta a las emergencias de contaminación marina. UN تنفذ المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية نظاما منسقا على نطاق العالم لتقديم المشورة والخدمـــات فـــي مجالي اﻷرصاد الجوية وعلم المحيطات، توخيا لدعــم عمليات مجابهة التلوث البحري في الحالات الطارئة.
    :: Organización de dos seminarios con el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo para proporcionar asesoramiento sobre la incorporación de la cuestión de género UN :: تنظيم حلقتي عمل مع وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية لإسداء المشورة بشأن تعميم المنظور الجنساني
    :: Reuniones mensuales con la Asamblea Nacional del Gobierno de Unidad Nacional para proporcionar asesoramiento sobre los derechos de los ciudadanos de conformidad con la nueva Constitución Nacional Provisional UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع الجمعية الوطنية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين في ظل الدستور الوطني المؤقت الجديد لحكومة الوحدة الوطنية
    Organización de dos seminarios con el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo para proporcionar asesoramiento sobre la incorporación de la perspectiva de género UN تنظيم حلقتي عمل مع وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية لإسداء المشورة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Reuniones bimensuales con el Grupo Temático sobre Justicia y Derechos Humanos (Comité mixte de justice/Groupe thématique justice et droits humains) para proporcionar asesoramiento respecto de la reforma del sector de la justicia UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع الفريق المواضيعي المعني بالقضاء وحقوق الإنسان من أجل تقديم المشورة في ما يتعلق بإصلاح القضاء
    :: 7 misiones de apoyo técnico para proporcionar asesoramiento de expertos en la reforma del sector de la seguridad UN :: إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح القطاع الأمني
    El Gobierno acogió con satisfacción la propuesta de desplegar observadores militares y de policía internacional en la zona para proporcionar asesoramiento técnico a las fuerzas de seguridad local y supervisar y coordinar la operación. UN ورحبت الحكومة بالاقتراح القائل بإرسال شرطة دولية ومراقبين عسكريين إلى المنطقة من أجل إسداء المشورة التقنية إلى قوة اﻷمن المحلية ورصد العملية وتنسيقها.
    3. En el contexto de las actividades descritas supra, podrían celebrarse reuniones de expertos militares para proporcionar asesoramiento en apoyo de estas actividades. UN 3- في سياق الأنشطة التي سبق وصفها، يمكن إدارة اجتماعات الخبراء العسكريين على نحو يوفر المشورة دعماً لهذه الأنشطة.
    El representante del Reino Unido cuestionó también la competencia del Comité para proporcionar asesoramiento en la compleja esfera de las políticas de desarrollo y dijo que el Comité estaba en mejores condiciones para atender a las obligaciones fundamentales. UN كما شككت المملكة المتحدة في قدرة اللجنة المعنية بالحقوق على تقديم المشورة في مجال معقد من مجالات السياسة الإنمائية ورأت أن اللجنة تكون أقدر على تناول الالتزامات الأساسية.
    La División estaba bien situada para desempeñar una importante función impulsora aprovechando la capacidad analítica de la Secretaría y de todo el sistema para proporcionar asesoramiento bien integrado en materia de políticas a los órganos intergubernamentales. UN والشعبة في وضع يسمح لها تماماً بأداء دور حفاز هام في الاستعانة بالقدرة التحليلية للأمانة العامة والمنظومة على إسداء المشورة المتكاملة للهيئات الحكومية الدولية في مجال السياسة العامة.
    La IPTF ha seleccionado ahora 800 puestos de asignación conjunta para proporcionar asesoramiento a la policía local sobre cuestiones administrativas, operacionales y especializadas. UN وقد قامت فرقة العمل حتى الآن بتحديد 800 موقع للمشاركة في أماكن العمل، بغية إسداء المشورة بالنسبة لمسائل الإدارة والمسائل التشغيلية والمسائل المتخصصة للشرطة المحلية.
    b) Cooperación con el Banco Mundial y el FMI para proporcionar asesoramiento y asistencia en materia de políticas a fin de atender a las necesidades de los países en lo que se refiere al desarrollo sostenible y la ordenación del medio ambiente; UN )ب( التعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في تقديم المشورة والمساعدة في مجال السياسات استجابة لاحتياجات البلدان في مجالي التنمية المستدامة واﻹدارة البيئية؛
    A. Capacidad sustantiva de asesoramiento en materia de políticas El PNUD ha realizado un esfuerzo concertado en los últimos años para reforzar la capacidad interna para proporcionar asesoramiento especializado sobre políticas. UN 66 - بذل البرنامج الإنمائي جهوداً متضافرة في السنوات الأخيرة لتعزيز القدرات الداخلية من أجل تقديم مشورة الخبراء في مجال السياسات.
    :: 25 visitas a países que aportan fuerzas de policía para proporcionar asesoramiento y prestar asistencia en la selección y capacitación de agentes de policía antes del despliegue UN :: إجراء 25 زيارة مساعدة في الاختيار للبلدان المساهمة بأفراد شرطة، لتزويدها بالمشورة ومساعدتها في اختيار أفراد الشرطة وتوفير التدريب اللازم لهم قبل نشرهم
    :: 12 misiones sobre el terreno para proporcionar asesoramiento técnico a la UNMISS y la BINUCA en apoyo de la estrategia regional de las Naciones Unidas para hacer frente al desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento de los antiguos miembros del Ejército de Resistencia del Señor UN :: إيفاد 12 بعثة ميدانية من أجل توفير الخبرة التقنية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعما لاستراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية لتناول مسائل نزع سلاح الأعضاء السابقين في جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم
    :: Organización de reuniones mensuales con el Gobierno para proporcionar asesoramiento, seguimiento e informes sobre la aplicación de las recomendaciones públicas contenidas en el informe final de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة تتعلق بالمشورة والرصد والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات العامة التي وردت في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة
    El Centro de Servicios a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD ha puesto en marcha una iniciativa que utiliza una base de datos para proporcionar asesoramiento en posibilidades de carrera a los ex funcionarios subalternos del cuadro orgánico, pero que no es suficientemente conocida y se infrautiliza fuera del PNUD. UN ولمركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين مبادرة متمثلة في تشغيل قاعدة بيانات الهدف منها إتاحة مشورة مهنية للموظفين الفنيين المبتدئين السابقين، لكنها تبقى غير معروفة تماماً ولا تستخدم بالقدر الكافي خارج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more