"para proporcionar capacitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوفير التدريب
        
    • لتقديم التدريب
        
    • على توفير التدريب
        
    • لتوفير تدريب
        
    • بغية توفير التدريب
        
    • في توفير التدريب
        
    • أجل توفير التدريب
        
    • لتقديم تدريب
        
    • لتوفير فرص التدريب
        
    La Comisión debería establecer un mecanismo transparente, participativo y equitativo para proporcionar capacitación al personal de las oficinas subregionales. UN يجب على اللجنة إنشاء آلية تتسم بالشفافية والعدالة وتقوم على المشاركة لتوفير التدريب للمكاتب دون الإقليمية.
    El CICR trabajó en colaboración con la Sociedad Somalí de la Media Luna Roja para proporcionar capacitación, embarcaciones, redes, cordeles de pesca y anzuelos. UN وتعاونت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع منظمة الهلال اﻷحمر الصومالية لتوفير التدريب والقوارب والشباك والصنانير والشصوص.
    Un coordinador capacitado para proporcionar capacitación en el uso del sistema de gestión de talentos en todas las misiones de mantenimiento de la paz UN تدريب مسؤول تنسيق لتوفير التدريب على استخدام نظام إدارة المواهب في جميع بعثات حفظ السلام
    Enviamos a un grupo de expertos para proporcionar capacitación técnica a ingenieros tailandeses de remoción de minas. UN وقد أوفدنا فريقا من الخبراء لتقديم التدريب التقني لمهندسي إزالة الألغام التايلنديين.
    Colaborar con los organismos pertinentes para proporcionar capacitación permanente UN :: التعاون مع الوكالات المعنية على توفير التدريب المستمر
    Estamos poniendo en práctica un plan, que fue anunciado por el Presidente Kim Young Sam en la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, para proporcionar capacitación técnica a más de 30.000 personas de países en desarrollo, especialmente en el continente africano, para el año 2010. UN ونحن ننفذ خطة أعلنها الرئيس كيم يونغ سام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، لتوفير تدريب فني ﻷكثر من ٠٠٠ ٣٠ فرد من بلدان نامية، وبخاصة من القارة الافريقية بحلول عام ٢٠١٠.
    Se han estado celebrando conversaciones sobre la posibilidad de que algunas fuerzas de los Estados Unidos permanezcan después de 2011 para proporcionar capacitación y apoyo. UN وتستمر المناقشات بشأن إمكانية بقاء بعض قوات الولايات المتحدة إلى ما بعد عام 2011 لتوفير التدريب والدعم.
    También agradecería que el Relator Especial ofreciese algunos ejemplos prácticos sobre cómo los Estados han superado las restricciones financieras y de otra índole para proporcionar capacitación a los profesionales sanitarios y jurídicos pertinentes. UN وسيكون من دواعي تقديره أيضا إذا استطاع المقرر الخاص تبادل بعض الأمثلة العملية عن كيفية تغلب الدول على القيود المالية وغيرها لتوفير التدريب للمهنيين الصحيين والقانونيين ذوي الصلة.
    Ello se lograría mediante actividades de investigación, el fortalecimiento de las instituciones subregionales de capacitación para proporcionar capacitación en estrategias de población y desarrollo, así como mediante el fortalecimiento de la capacidad de los países para levantar censos. UN وسيتم ذلك عن طريق البحوث، وتعزيز مؤسسات التدريب دون اﻹقليمية لتوفير التدريب على الاستراتيجيات السكانية والتنمية، وتعزيز قدرات البلدان على القيام بدورة التعداد.
    Un programa nuevo de la UNMIBH es la formación avanzada de oficiales para proporcionar capacitación en los niveles superiores de gestión de la fuerza de policía. UN ويعتبر التدريب المتقدم للضباط برنامجا جديدا من برامج بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لتوفير التدريب للإدارة العليا في قوة الشرطة.
    Un equipo de tareas encabezado por el Ministerio de Asuntos Jurídicos está trabajando con una amplia gama de partes interesadas para proporcionar capacitación en cuestiones relativas a los derechos humanos, que constituye un tema de estudio obligatorio para los estudiantes de derecho de la Universidad de Zambia. UN وتعكف قوة عمل تقودها وزارة الشؤون القانونية على التعاون مع نطاق واسع من أصحاب المصالح لتوفير التدريب في مسائل حقوق الإنسان التي جعلت دراستها إلزامية لطلاب الحقوق في جامعة زامبيا.
    Sírvase indicar si el Gobierno está considerando la posibilidad de promulgar una legislación específica para combatir la trata y describir las medidas adoptadas para proporcionar capacitación especializada en la trata a los integrantes de la policía y el poder judicial. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنظر في سن تشريع خاص لمكافحة الاتجار، ووصف التدابير المتخذة لتوفير التدريب الخاص فيما يتعلق بالاتجار لأفراد الشرطة والهيئة القضائية.
    Sírvase indicar si el Gobierno está considerando la posibilidad de promulgar una legislación específica para combatir la trata y describir las medidas adoptadas para proporcionar capacitación especializada en la trata a los integrantes de la policía y el poder judicial. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنظر في سن تشريع خاص لمكافحة الاتجار، ووصف التدابير المتخذة لتوفير التدريب الخاص فيما يتعلق بالاتجار لأفراد الشرطة والهيئة القضائية.
    Sírvase indicar si el Gobierno tiene previsto promulgar alguna ley para combatir específicamente la trata y describir las medidas adoptadas para proporcionar capacitación especializada en materia de trata a los integrantes de la policía, la guardia fronteriza y el poder judicial. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنظر في سن تشريع محدد لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبيان التدابير المتخذة لتوفير التدريب المتخصص في مجال الاتجار بالأشخاص لأفراد الشرطة وحرس الحدود وأعضاء الهيئة القضائية؟
    También es necesario tomar medidas para proporcionar capacitación apropiada y promover cambios de actitudes. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات لتقديم التدريب الواجب وتعزيز حدوث تغييرات في المواقف.
    A este respecto, el Gobierno de Luxemburgo promueve la difusión de la información en formatos accesibles y trabaja con un centro especializado en lenguaje sencillo para proporcionar capacitación en materia de lenguaje y comunicación. UN وفي هذا الصدد، قال إن حكومته تشجع نشر المعلومات في أشكال تتيح الاطلاع عليها، وهي تعمل مع مركز متخصص في صياغة اللغة الواضحة لتقديم التدريب في مجالي اللغة والاتصالات.
    En el marco de consultas con la sociedad civil, se recomendó que las ONG colaboraran con los órganos del Gobierno para proporcionar capacitación a la policía sobre la gestión de los casos de violencia doméstica, recomendación que está siendo examinada por el Gobierno. UN وعقب مشاورات مع المجتمع المدني، أوصِيت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الوكالات الحكومية على توفير التدريب لوحدات الشرطة على التعامل مع العنف المنزلي. وتنظر الحكومة في هذه التوصية.
    El programa se preparó para proporcionar capacitación universitaria en temas en evolución en los que hay que preparar especialistas y expertos nacionales y regionales. UN وقد أُعد البرنامج لتوفير تدريب جامعي مستمر بشأن مجالات تتسم بالتغير وتبرز فيها الحاجة إلى إعداد أُطر من الخبراء الوطنيين واﻹقليميين.
    La crisis financiera que está afrontando la Organización no debe apartar la atención de la necesidad de aplicar medidas para proporcionar capacitación al personal y sentar los cimientos de una planificación de los recursos humanos más eficaz. UN وينبغي ألا تحول اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة الانتباه عن الحاجة لمتابعة اتخاذ تدابير بغية توفير التدريب للموظفين، ووضع اﻷسس لتخطيط أكثر فعالية للموارد البشرية.
    Por ejemplo, en 2012 y 2013 se llevó a cabo un curso regional sobre apatridia para los gobiernos de América Latina, que se utilizó para proporcionar capacitación técnica sobre el cumplimiento de los compromisos. UN وعلى سبيل المثال، فإن حلقة دراسية إقليمية بشأن انعدام الجنسية من أجل الحكومات في أمريكا اللاتينية، عُقدت في عامي 2012 و2013، قد استُخدمت في توفير التدريب التقني على تنفيذ التعهدات.
    El Ministerio se propone intensificar sus esfuerzos para proporcionar capacitación a madres solteras por conducto de su Instituto de Liderazgo de la Mujer de Guyana y otras organizaciones análogas y tratar de orientarlas en lo referente a la utilización comercial de sus conocimientos y productos. UN وتنوي الوزارة تعزيز جهودها من أجل توفير التدريب للآباء المعيلين الوحيدين عن طريق معهد القياديات في غيانا التابع لها والمنظمات المماثلة، والسعي إلى توجيه الآباء المعيلين الوحيدين في مجال تسويق مهاراتهم ومنتجاتهم.
    Es preciso impulsar la adopción de medidas para proporcionar capacitación especializada, como las de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, para formar un cuadro de " forjadores de alianzas " 20. UN وينبغي تشجيع الجهود المبذولة لتقديم تدريب متخصص مثل التدريب الذي تقوم به كلية موظفي الأمم المتحدة لإيجاد كادر من الموظفين الفنيين الذين يقومون بدور " الوسطاء للشراكات " (20).
    Se desplegaron esfuerzos considerables para proporcionar capacitación, creación de capacidades y desarrollo de las aptitudes de la mujer rural. UN 52 - وبُذلت جهود كبيرة لتوفير فرص التدريب وبناء القدرات وتنمية المهارات للمرأة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more