"para prorrogar el mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتمديد ولاية
        
    • أجل تمديد ولاية
        
    • الﻻزمة لتمديد
        
    • لتمديد فترة ولاية
        
    Además, los miembros del Consejo acordaron el texto de un proyecto de resolución para prorrogar el mandato de la MINUEE. UN ووافق أعضاء المجلس أيضا على نص مشروع قرار لتمديد ولاية البعثة.
    Además, los miembros del Consejo acordaron el texto de un proyecto de resolución para prorrogar el mandato de la MINUEE. UN ووافق أعضاء المجلس أيضا على نص مشروع قرار لتمديد ولاية البعثة.
    De conformidad con ese principio, se solicita la opinión de las partes grecochipriota y turcochipriota, así como el de las tres Potencias garantes, para prorrogar el mandato de la UNFICYP. UN وهو ما يتفق مع مبدأ الأمم المتحدة بأن يجري استطلاع آراء الجانب القبرصي اليوناني والجانب القبرصي التركي وكذلك الدول الضامنة الثلاث لتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة.
    El Consejo no aprobó un proyecto de resolución para prorrogar el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN ولم يعتمد المجلس مشروع قرار لتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Sin embargo, en 2004, algunos sectores en el Líbano sugirieron que se reformara la Constitución para prorrogar el mandato del Sr. Lahoud. UN غير أن بعض الأصوات في لبنان دعت، خلال عام 2004، إلى تعديل الدستور من أجل تمديد ولاية السيد لحود.
    Como se indica en el párrafo 4 de la exposición del Secretario General, si la Asamblea General aprobase el proyecto de resolución A/50/L.7, los fondos necesarios para prorrogar el mandato de la MINUSAL ascenderían a 1.366.200 dólares. UN ٢ - ووفقا لما أوضح في الفقرة ٤ من بيان اﻷمين العام، سيلزم، لتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، ٢٠٠ ٣٦٦ ١ دولار، اذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/50/L.7.
    E. Estimación de los recursos que se necesitarían para prorrogar el mandato de la Misión Especial por EL período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre del 2000 UN هاء - الاحتياجات المقدرة لتمديد ولاية البعثة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠
    En un caso, como ya mencioné, el Consejo no aprobó un proyecto de resolución para prorrogar el mandato de la UNOMIG debido al recurso al veto. UN وفي حالة واحدة، كما ذكرت فعلا من قبل، لم يعتمد المجلس مشروع قرار لتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا نظرا لاستعمال حق النقض.
    En ese contexto, tenemos por delante la seria tarea de definir los marcos de una nueva resolución para prorrogar el mandato del Comité 1540 del Consejo, creado de conformidad con esa resolución, así como de establecer parámetros para seguir llevando adelante ese proceso. UN وفي ذلك السياق ما زال بانتظارنا عمل جاد ينبغي القيام به لتحديد أطر عمل قرار جديد لتمديد ولاية لجنة القرار 1540، التي أُسست بموجب ذلك القرار، فضلا عن تحديد المؤشرات القياسية لمزيد من التطوير في تلك العملية.
    En 2010, el Gobierno emitió un decreto para prorrogar el mandato de miembros de la Corte Suprema y de los integrantes del Consejo Supremo Electoral (CSE), la Contraloría General, la PDDH y la Fiscalía de la República. UN وفي عام 2010، أصدرت الحكومة مرسوماً لتمديد ولاية قضاة في المحكمة العليا وأعضاء المجلس الانتخابي الأعلى والمفتش العام وأمانة المظالم المعنية بحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام للجمهورية.
    En una declaración a los medios de información emitida tras las consultas oficiosas, el Presidente acogió con beneplácito, en nombre de los miembros del Consejo, el nuevo compromiso del Presidente de la República Centroafricana de efectuar las reformas políticas, económicas, sociales y de seguridad y anunció que el Consejo examinaría en breve un proyecto de resolución para prorrogar el mandato de la Misión. UN وفي بيان أدلي به إلى وسائل اﻹعلام في أعقاب مشاورات غير رسمية، رحب الرئيس، بالنيابة عن أعضاء المجلس بالتعهدات المتجددة التي قطعها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية وأمنية، وأفاد أن المجلس سينظر قريبا في مشروع قرار لتمديد ولاية البعثة.
    Me dirijo a usted en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad y con referencia a la reunión del Consejo del 15 de marzo, en la que éste se propone aprobar una resolución para prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). UN أكتب لكم بصفتكم رئيسا لمجلس الأمن بشأن جلسة المجلس المقرر عقدها في 15 آذار/مارس والتي يعتزم المجلس فيها اعتماد قرار لتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Los recursos necesarios para prorrogar el mandato del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario, como recomienda el Secretario General en el documento A/C.5/60/15. UN 34 - ويتعين إيجاد الموارد الضرورية في الميزانية العادية لتمديد ولاية الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح، وفقا لما أوصى به الأمين العام في الوثيقة A/C.5/60/15.
    En el párrafo 1 de la resolución, el Consejo me pidió que tomara las medidas administrativas que fueran necesarias para prorrogar el mandato del Grupo de Expertos hasta el 15 de diciembre de 2006. UN فقد طلب مني المجلس في الفقرة 1 من هذا القرار أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة لتمديد ولاية فريق الخبراء حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La resolución 1559 (2004), de 2 de septiembre de 2004, se aprobó en el contexto de los preparativos para prorrogar el mandato del Presidente Lahoud en su cargo. UN 65 - جاء اتخاذ القرار 1559 (2004) في 2 أيلول/سبتمبر 2004 في سياق التحضير لتمديد ولاية الرئيس لحود.
    A pesar de que los golpes de Estado son, con mucho, su forma más radical, los cambios inconstitucionales de gobierno pueden adoptar formas más sutiles, como la práctica de la revisión de la Constitución para prorrogar el mandato de un dirigente elegido, o el hecho de no celebrar oportunamente elecciones libres, justas y transparentes o de no respetar sus resultados. UN ومع أنّ الانقلابات هي، إلى حد بعيد، أكثر أشكال تغيير الحكم بشكل غير دستوري راديكالية، فإن عمليات التغيير هذه يمكن أن تتخذ أشكالا أقل بروزا كالممارسة المتمثلة في مراجعة الدستور لتمديد ولاية زعيم منتخب، أو عدم إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة عندما يحين موعد إجرائها، أو عدم احترام نتائجها.
    El grupo de coordinación instó a que se realizaran esfuerzos para prorrogar el mandato de los miembros actuales de los grupos de organización regionales para mantener la continuidad y aprovechar la memoria institucional y la experiencia adquirida durante la primera etapa de evaluación. UN 16 - حث فريق التنسيق على بذل الجهود لتمديد ولاية الأعضاء الحاليين في أفرقة التنظيم الإقليمية وذلك لضمان الاستمرارية وللاستفادة من الذاكرة المؤسسية والخبرات التي اكتُسِبَت أثناء مرحلة التقييم الأول.
    Cuando votaron el 31 de mayo para prorrogar el mandato del Parlamento, los miembros del Parlamento del Líbano se refirieron a la tensa situación de la seguridad. UN 38 - وقد أشار أعضاء المجلس النيابي اللبناني إلى الحالة الأمنية المتوترة عندما أدلوا بأصواتهم في 31 أيار/مايو لتمديد ولاية المجلس.
    Para lograr la seguridad nacional, es también indispensable apoyar y acelerar la reestructuración de las fuerzas de defensa y seguridad nacionales, reforzar su capacidad operacional y solicitar de la comunidad internacional el apoyo necesario para prorrogar el mandato de la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central más allá del 30 de junio de 2007. UN 29 - وتبين أيضا أن من الضروري، ولكفالة الأمن الوطني، دعم إعادة تنظيم قوات الدفاع والأمن الوطنية والتعجيل بذلك، وتعزيز القدرات التنفيذية لهذه القوات والطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم الضروري من أجل تمديد ولاية القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا إلى ما بعد 30 حزيران/يونيه 2007.
    Querido público, Todos ustedes conocen la iniciativa de celebrar el referendo para prorrogar el mandato del Jefe de Estado. UN تعلمون جميعا عن مبادرة إجراء استفتاء لتمديد فترة ولاية رئيس الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more