Están previstas reuniones trimestrales para proseguir el diálogo con las organizaciones no gubernamentales sobre las operaciones del ACNUR. | UN | ومن المخطط عقد اجتماعات ربع سنوية لمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات المفوضية. |
Están previstas reuniones trimestrales para proseguir el diálogo con las organizaciones no gubernamentales sobre las operaciones del ACNUR. Cuadro 1 | UN | ومن المخطط عقد اجتماعات ربع سنوية لمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات المفوضية. |
Además, se ha enviado a Kigali a un representante jurídico para proseguir el diálogo con las autoridades de Rwanda sobre la cuestión de la detención de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ارسل رجل قانون إلى كيغالي لمواصلة الحوار مع السلطات الرواندية بشأن احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة. |
El Comité reitera que, a su juicio, este procedimiento es un mecanismo constructivo para proseguir el diálogo iniciado con el examen del informe y para permitir simplificar el proceso de presentación del siguiente informe periódico por el Estado Parte. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً أن هذا الإجراء هو آلية بناءة يمكن من خلالها مواصلة الحوار الذي يشُرع فيه عند النظر في تقرير ما، وتفيد في تبسيط عملية تقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري المقبل. |
El Comité reitera que, a su juicio, este procedimiento es un mecanismo constructivo para proseguir el diálogo iniciado con el examen del informe y para permitir simplificar el proceso de presentación del siguiente informe periódico por el Estado Parte. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن هذا الإجراء هو آلية بنّاءة يمكن من خلالها مواصلة الحوار الذي يكون قد شُرع فيه عند النظر في تقرير ما، كما أنه يساعد في تبسيط عملية تقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري التالي. |
Después se celebrarían otras reuniones para proseguir el diálogo y abordar otras cuestiones que se pudieran plantear a raíz de la información presentada. | UN | ثم تعقد جلسات لاحقة من أجل مواصلة الحوار ومعالجة أي مسائل أخرى قد تثيرها المعلومات المقدمة. |
El objetivo del debate consistió en formular estrategias para proseguir el diálogo con las autoridades gubernamentales. | UN | وكان الغرض من المناقشة وضع استراتيجيات لمواصلة الحوار مع السلطات الحكومية. |
El Comité aprecia la ocasión que ello ha constituido para proseguir el diálogo constructivo con el Estado Parte. | UN | وهي تقدِّر الفرصة التي أتاحها ذلك لمواصلة الحوار البنّاء مع الدولة الطرف. |
En ella se respaldó mi propuesta, en el marco del plan de arreglo, de mantener una oficina política para proseguir el diálogo con las partes y los dos países vecinos y para facilitar cualquier otra gestión que pudiera ayudar a las partes a convenir en una fórmula para resolver sus diferencias. | UN | وأيد اقتراحي للاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما. |
32. Este es un excelente punto de partida para proseguir el diálogo y el debate constructivo. | UN | ٢٣- وهذا يمثل نقطة انطلاق ممتازة لمواصلة الحوار والمناقشة البناءة. |
4. Acuerdan las siguientes reuniones temáticas para proseguir el diálogo sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004): | UN | 4 - يحددون الاجتماعات المواضيعية التالية لمواصلة الحوار بشأن تنفيذ القرار 1540: |
El próximo período de sesiones de la Asamblea de Estados partes en Nueva York debe proporcionar otra plataforma para proseguir el diálogo con miras a aclarar aún más la enmienda aprobada en Kampala. | UN | ويُنتظر أن توفر الدورة المقبلة لجمعية الدول الأطراف المقرر عقدها في نيويورك منبرا آخر لمواصلة الحوار بهدف زيادة إيضاح التعديل الذي اعتمد في كمبالا. |
También respaldó mi propuesta de mantener una oficina política para proseguir el diálogo con las partes y los países vecinos, Argelia y Mauritania, e instó a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperaran con las Naciones Unidas en la puesta en libertad de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros por razones humanitarias, a la mayor brevedad posible. | UN | وأيد المجلس أيضا اقتراحي بالاحتفاظ بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وطلب من الطرفين، كتعبير عن حُسن النية، التعاون في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية في أقرب وقت ممكن. |
Fue una oportunidad para proseguir el diálogo sobre la gestión de los asuntos públicos y sobre el desarrollo futuro de los Territorios de ultramar, además de permitir a los ministros y a los gobiernos de dichos Territorios entablar consultas sobre cuestiones como el proceso de examen de la Constitución y de la situación de los derechos humanos en el contexto de los compromisos internacionales del Reino Unido. | UN | كما كان بمثابة فرصة لمواصلة الحوار الدائر بشأن إدارة الشؤون العامة وتنمية أقاليم ما وراء البحار في المستقبل، وتمكين الوزراء والحكومات فيها من التشاور بشأن مسائل معينة مثل عملية مراجعة الدستور ومسائل حقوق الإنسان المنبثقة عن التزامات المملكة المتحدة الدولية. |
42. El Sr. SIAHAAN (Indonesia) dice que celebra la oportunidad que brinda la reunión para proseguir el diálogo entre el Comité y los Estados partes. | UN | 42- السيد سياهان (إندونيسيا) أعرب عن امتنانه لأن هذا الاجتماع أتاح الفرصة لمواصلة الحوار بين اللجنة والدول الأطراف. |
El Comité reitera que, a su juicio, este procedimiento es un mecanismo constructivo para proseguir el diálogo iniciado con el examen del informe y para permitir simplificar el proceso de presentación del siguiente informe periódico por el Estado Parte. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن هذا الإجراء هو آلية بنّاءة يمكن من خلالها مواصلة الحوار الذي يبدأ عند النظر في تقرير ما، كما أنه يساعد في تبسيط عملية تقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري التالي. |
El Comité reitera que, a su juicio, este procedimiento es un mecanismo constructivo para proseguir el diálogo establecido durante el examen del informe y simplificar el proceso de presentación del siguiente informe periódico por los Estados Partes. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن هذا الإجراء هو آلية بنّاءة يمكن من خلالها مواصلة الحوار الذي يبدأ عند النظر في تقرير ما، كما أنه يساعد في تبسيط عملية تقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري التالي. |
El Comité reitera que, a su juicio, este procedimiento es un mecanismo constructivo para proseguir el diálogo establecido durante el examen del informe y simplificar el proceso de presentación del siguiente informe periódico por los Estados Partes. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن هذا الإجراء هو آلية بنّاءة يمكن من خلالها مواصلة الحوار الذي يبدأ عند النظر في تقرير ما، كما أنه يساعد في تبسيط عملية تقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري التالي. |
El informe del Grupo de Expertos Gubernamentales ofrece recomendaciones para proseguir el diálogo entre los Estados a fin de reducir los riesgos y proteger la infraestructura nacional e internacional esencial. | UN | ويقدم تقرير فريق الخبراء الحكوميين توصيات من أجل مواصلة الحوار بين الدول للحد من المخاطر وحماية الهياكل الأساسية الوطنية والدولية الحيوية. |
Que el Señor nuestro Dios conceda paz eterna a los que perdieron la vida, y que dé fuerza a los jóvenes de Noruega para proseguir el diálogo y la comprensión mutua. | UN | ونتضرع إلى ربنا أن يُسكن من فقدوا حياتهم وفسيح جنانه وأن يمنح القوة لشباب النرويج من أجل مواصلة الحوار والتفاهم المتبادل. |