"para proteger a los civiles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية المدنيين من
        
    • أجل حماية المدنيين من
        
    • من أجل حماية المدنيين
        
    Al igual que ellos, estamos convencidos de que es necesario tomar medidas urgentes y concretas para proteger a los civiles de los efectos del empleo indiscriminado de minas terrestres. UN فنحن، مثلهم، مقتنعون بضرورة اتخــاذ تدابير ملموسة عاجلة لحماية المدنيين من آثار الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    Desde entonces el apoyo internacional para proteger a los civiles de los peligros de las minas terrestres ha crecido de manera exponencial. UN ومنذ ذلك الوقت، نما الدعم الدولي لحماية المدنيين من أخطار اﻷلغام اﻷرضية نموا سريعا جدا.
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Algunos no han adoptado medidas adecuadas para proteger a los civiles de los efectos de las minas antipersonal o no han informado de que hayan adoptado tales medidas. UN فبعضها لم يتخذ تدابير كافية لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للأفراد، ولم يبلغ عن أي تدابير من ذلك القبيل.
    El Relator Especial debe reforzar las recomendaciones de su informe final y exigir un marco jurídico más estricto para proteger a los civiles de los ataques de aeronaves no tripuladas. UN وقال إنه يجب أن يزيد المقرر الخاص من قوة توصياته في تقريره النهائي، وأن يضمنها دعوة أكثر صرامة لإطار قانوني لحماية المدنيين من هجمات الطائرات المسيّرة.
    La misión indicó que la intervención en Libia era necesaria para proteger a los civiles de la masacre anunciada por el propio líder libio. UN ووصفت البعثة التدخل في ليبيا باعتباره أمراً ضرورياً لحماية المدنيين من مجزرة أعلن عنها القائد الليبي نفسه.
    La colocación de objetivos militares en los hospitales incumple la obligación de adoptar todas las precauciones razonables para proteger a los civiles de los efectos de un ataque. UN ويشكل وضع أهداف عسكرية في المشافي امتناعاً عن اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الهجوم.
    Se tomen medidas para proteger a los civiles de sus efectos, por ejemplo, mediante centinelas o señales o actos de advertencia. UN ما لم تتخذ تدابير لحماية المدنيين من آثارها، مثل إقامة مخافر إنذار أو إصدار تحذيرات؛
    11. Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas. UN 11- النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    El intercambio de información como instrumento para proteger a los civiles de los efectos de las municiones sin estallar y los restos materiales explosivos de guerra Estados Unidos UN الولايات المتحدة الأمريكية تبادل المعلومات كأداة لحماية المدنيين من آثار الذخائر غير المتفجرة/المتفجرات من مخلفات الحرب
    Esa información se utilizará para proteger a los civiles de los efectos de esas armas en el territorio bajo su control acelerando las actividades de desminado. UN ويتعين استعمال هذه المعلومات لحماية المدنيين من آثار تلك الأسلحة في الأراضي الخاضعة لسيطرته بالإسراع في تنفيذ أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    10. Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas. UN 10- النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    11. Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas. UN 11- النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Determinados Estados Partes que las conservan, en concreto Israel, Marruecos, la República de Corea y Sri Lanka, no han dado en su informe anual detalles suficientes sobre las medidas adoptadas para proteger a los civiles de esos campos de minas. UN وأضافت أن بعض الدول الأطراف التي تحتفظ بتلك الألغام كإسرائيل، وجمهورية كوريا، وسري لانكا، والمغرب، على وجه التحديد، لم تقدم في تقاريرها السنوية تفاصيل كافية عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين من مخاطر حقول الألغام.
    El intercambio de información como instrumento para proteger a los civiles de los efectos de las municiones sin estallar y los restos materiales explosivos de guerra UN تقاسم المعلومات كأداة لحماية المدنيين من آثار الذخائر غير المتفجرة/المتفجرات من مخلفات الحرب
    Más aún, en virtud del derecho internacional humanitario, el Gobierno de Myanmar y los grupos armados no estatales tienen la obligación positiva de adoptar las medidas adecuadas para proteger a los civiles de los efectos del conflicto. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة ميانمار والجماعات المسلحة من غير الدول يقع عليهما التزام إيجابي بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ التدابير الملائمة لحماية المدنيين من التعرض لآثار الصراع.
    Las autoridades burundianas al parecer contemplan multiplicar este tipo de iniciativa en otras provincias del país para proteger a los civiles de las acciones de los rebeldes y poder identifica a estos últimos. UN وتعتزم السلطات البوروندية مضاعفة هذا النوع من المبادرات في مقاطعات أخرى من البلد من أجل حماية المدنيين من دسائس المتمردين، وكشف هؤلاء المتمردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more