"para proteger a los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية اللاجئين
        
    • على حماية اللاجئين
        
    • في حماية اللاجئين
        
    • من أجل حماية اللاجئين
        
    • لضمان حماية اللاجئين
        
    • الﻻزمة لهذه الحماية
        
    Se recomiendan diversas medidas para proteger a los refugiados y solicitantes de asilo contra la violencia sexual y garantizar su acceso efectivo a los recursos previstos por la ley. UN وأوصت بعدد من التدابير لحماية اللاجئين وطالبي اللجوء من العنف الجنسي وضمان استخدامهم الفعلي لوسائل الانتصاف القانونية.
    Cuando los gobiernos carecen de medios para proteger a los refugiados o a sus propios ciudadanos, necesitan recibir asistencia de la comunidad internacional para hacerlo. UN وعندما تفتقر الحكومات الى الوسائل لحماية اللاجئين أو مواطنيها، تحتاج الى تلقي المساعدة من المجتمع الدولي لتمكينها من ممارسة تلك الحماية.
    El Reino Unido hizo notar las recomendaciones de los órganos de tratados en que se instaba a que se aprobaran leyes y procedimientos para proteger a los refugiados, los trabajadores migratorios y sus hijos. UN وأشارت إلى توصيات هيئات المعاهدات التي تحث على وضع قوانين وإجراءات لحماية اللاجئين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La frágil situación en materia de seguridad que impera en una región abrumada por la complejidad étnica ha amenazado gravemente la capacidad de los países de asilo para proteger a los refugiados. UN إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين.
    Los enormes y variados desafíos que enfrenta el ACNUR para proteger a los refugiados exigen que la comunidad internacional le brinde todo el apoyo moral y material. UN وأضاف قائلا إن التحديات الكبيرة والمتنوعة التي تواجهها المفوضية في حماية اللاجئين تتطلب أن يقدم إليها المجتمع الدولي الدعم المادي والمعنوي الكامل.
    Como tal, el Relator Especial hizo hincapié en que aún quedaba mucho por hacer para proteger a los refugiados y los solicitantes de asilo. UN وبناء على ذلك، أكد المقرر الخاص بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Preguntó por las medidas adoptadas para proteger a los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا.
    Su Gobierno insta a todas las partes en el conflicto a tomar todas las medidas posibles para proteger a los refugiados. UN وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين.
    El ACNUR ha pedido a las autoridades de más alto nivel que investiguen esos incidentes y que adopten las medidas necesarias para proteger a los refugiados y al personal de socorro. UN وقد طلبت المفوضية الى السلطات على أعلى المستويات التحقيق في هذه الحوادث واتخاذ ما يلزم من الاجراءات لحماية اللاجئين والعاملين على تقديم المساعدة.
    Y el contingente militar zairense puesto a disposición de las Naciones Unidas para garantizar la seguridad en los campamentos no intervino en ningún momento para proteger a los refugiados. UN والوحدة العسكرية الزائيرية التي وضعت تحت تصرف اﻷمم المتحدة للسهر على اﻷمن في المخيمات لم تتدخل في أي وقت من اﻷوقات لحماية اللاجئين.
    Y el contingente militar zairense puesto a disposición de las Naciones Unidas para garantizar la seguridad en los campamentos no intervino en ningún momento para proteger a los refugiados. UN والوحدة العسكرية الزائيرية التي وضعت تحت تصرف اﻷمم المتحدة للسهر على اﻷمن في المخيمات لم تتدخل في أي وقت من اﻷوقات لحماية اللاجئين.
    En la declaración de los objetivos del ACNUR se destaca el papel que éste debe desempeñar en la dirección y coordinación de las actividades internacionales para proteger a los refugiados de todo el mundo y solucionar sus problemas. UN ويشدد بيان مهمة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على دورها في قيادة وتنسيق العمل الدولي لحماية اللاجئين على المستوى العالمي وحل مشاكل اللاجئين.
    5. Los principios del derecho internacional en materia de refugiados han ratificado repetidamente el carácter apolítico e imparcial de los esfuerzos para proteger a los refugiados. UN 5- ولقد أكدت مبادئ قانون اللاجئين الدولي مراراً على الطابع غير السياسي والحيادي للجهود التي تبذل لحماية اللاجئين.
    Aplaudimos a la Organización por sus esfuerzos para proteger a los refugiados y desplazados y la instamos a centrarse en hallar soluciones duraderas al problema de los refugiados, aspecto en el que la labor de las Naciones Unidas sigue siendo débil. UN ونحن ممتنون لما تقوم به المنظمة من عمل لحماية اللاجئين والمشردين ونحثها على زيادة تركيزها على إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين، وهذا جانب لا تزال الأمم المتحدة ضعيفة فيه.
    El cincuentenario de la Convención nos proporciona una oportunidad importante para reflexionar sobre las estructuras de que se dispone en la actualidad para proteger a los refugiados y encontrar soluciones a sus problemas. UN إن الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد الاتفاقية تتيح لنا فرصة هامة للتفكر في الهياكل القائمة حالياً لحماية اللاجئين والسعي إلى إيجاد حلول لمحنتهم.
    Protección de los refugiados Medidas legislativas para proteger a los refugiados UN :: التدابير التشريعية لحماية اللاجئين
    La frágil situación en materia de seguridad que impera en una región abrumada por la complejidad étnica ha amenazado gravemente la capacidad de los países de asilo para proteger a los refugiados. UN إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين.
    El objetivo general del ACNUR y una de las tareas prioritarias de toda la Organización es prestar asistencia a los gobiernos para proteger a los refugiados. UN وأضافت أن الهدف العام لمفوضية شؤون اللاجئين، الذي يعد من المهام ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة ككل، هو مساعدة الحكومات على حماية اللاجئين.
    Se emprendió la tarea de determinar y fortalecer los vínculos entre el derecho de los refugiados, las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario a fin de poder usarlos mejor para proteger a los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR. UN وقد اضطُلع بأنشطة ترمي إلى تحديد وتعزيز الصلات بين قانون اللجوء وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بحيث يمكن استخدام كل منها استخداماً أفضل في حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يعتبرون مصدراً للقلق لدى المفوضية.
    Encomia la labor que lleva a cabo el ACNUR en todo el mundo para proteger a los refugiados, aliviar sus sufrimientos y ayudarles a reconstruir sus vidas. UN وأعرب عن إشادته بالعمل الذي تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جميع أنحاء العالم من أجل حماية اللاجئين وتخفيف معاناتهم ومساعدتهم في إعادة بناء حياتهم.
    Un enfoque eficaz de gestión de los riesgos de seguridad es esencial para proteger a los refugiados y otras personas atendidas sin poner en peligro la seguridad de su personal. UN ويُعد نهج إدارة الأخطار الأمنية بصورة فعالة مسألة جوهرية لضمان حماية اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تُعنى بهم المفوضية دون الإضرار بسلامة موظفي المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more