"para proteger la capa de ozono" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية طبقة الأوزون
        
    • من أجل حماية طبقة الأوزون
        
    • بحماية طبقة الأوزون
        
    Deseosa de asegurar que las medidas adoptadas para proteger la capa de ozono no exacerben el cambio climático mundial, UN وإذ يرغب في ضمان ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لحماية طبقة الأوزون إلى تفاقم تغير المناخ العالمي،
    Observando que las medidas adoptadas para proteger la capa de ozono han redundado en beneficio de otros problemas ambientales de carácter mundial, particularmente el cambio climático, UN وإذ تحيط علماً بأن الإجراءات التي اتخذت لحماية طبقة الأوزون تركت آثاراً نافعة ومهمة في مسائل الغلاف الجوي العالمي، وخصوصاً تغير المناخ،
    Deseosa de asegurar que las medidas adoptadas para proteger la capa de ozono no exacerben el cambio climático mundial, UN وإذ يرغب في ضمان ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لحماية طبقة الأوزون إلى تفاقم تغير المناخ العالمي،
    A pesar de todo, estaba en su mejor momento, como demostraban los esfuerzos para proteger la capa de ozono, fomentar el desarrollo y luchar contra el cambio climático. UN وهي حية وتعمل جيداً كما هو واضح من الجهود التي تبذل لحماية طبقة الأوزون وتعزيز التنمية ومكافحة تغير المناخ.
    Expresó la esperanza de que la reunión en curso se tradujera en medidas importantes para proteger la capa de ozono. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ الاجتماع الراهن تدابير فعالة لحماية طبقة الأوزون.
    Habida cuenta de ello, las Partes podrían adoptar otras decisiones sobre usos como materias primas para proteger la capa de ozono. UN وفي ضوء ما ذُكِر، يمكن للأطراف اعتماد مقررات أخرى بشأن استخدامات المواد الوسيطة لحماية طبقة الأوزون.
    Un representante dijo que las tendencias positivas y el impulso generado por el Protocolo para proteger la capa de ozono debía mantenerse fortaleciendo las estructuras existentes y los marcos jurídico y socioeconómico. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي المحافظة على الاتجاهات الإيجابية والزخم الذي أفضي إليه بروتوكول مونتريال لحماية طبقة الأوزون عن طريق تعزيز الهياكل والأطر الاجتماعية والاقتصادية والقانونية القائمة.
    Otro dijo que se había confirmado científicamente que para proteger la capa de ozono también era necesario limitar en la mayor medida posible toda contribución al efecto invernadero. UN وقال آخر إن النصائح العلمية تؤكد أنه من الضروري لحماية طبقة الأوزون أيضاً الحد بأكبر قدر ممكن من أي شيئ يساهم في ظاهرة الاحتباس الحراري.
    Encomió a la comunidad mundial por ejecutar programas con éxito encaminados a este fin y expresó la esperanza de que la Reunión fortalecería adicionalmente el esfuerzo mundial para proteger la capa de ozono. UN وأثنى على المجتمع الدولي لتنفيذه برامج ناجحة من أجل هذه الغاية، وأعرب عن أمله في أن يعمل الاجتماع على مواصلة تعزيز الجهود المبذولة على مستوى عالمي لحماية طبقة الأوزون.
    NL. Relación entre los esfuerzos para proteger la capa de ozono estratosférico y los encaminados a salvaguardar el sistema climático mundial: cuestiones relacionadas con los hidroclorofluorocarbonos y los perfluorocarbonos UN نون - العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري والجهود المبذولة لحماية النظام العالمي للمناخ: القضايا المتصلة بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور
    Decisión XIV/10. Relación entre las actividades para proteger la capa de ozono estratosférico y las actividades para salvaguardar el sistema climático mundial: cuestiones relacionadas con los hidroflorocarbonos y los perfluorocarbonos UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري والجهود الرامية إلى صون نظام المناخ العالمي: قضايا تتصل بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون كاملة الفلورة
    La mayoría de los oradores hizo hincapié en el firme compromiso político de sus gobiernos de apoyar las actividades que se realizaban a nivel internacional para proteger la capa de ozono y el medio ambiente mundial. UN 298- شدد معظم المتحدثين على الالتزام السياسي القوي لحكوماتهم بدعم الجهود الدولية لحماية طبقة الأوزون والبيئة العالمية.
    Que las medidas adoptadas para proteger la capa de ozono han sido también muy beneficiosas para otras cuestiones atmosféricas de carácter mundial, incluido el cambio climático, UN وأن الإجراءات التي اتخذت لحماية طبقة الأوزون قد أسفرت عن تأثيرات مفيدة وكبيرة بالنسبة لقضايا الغلاف الجوي العالمية، بما في ذلك تغير المناخ،
    Observando que las medidas adoptadas para proteger la capa de ozono han redundado en beneficio de otros problemas ambientales de carácter mundial, particularmente el cambio climático, UN وإذ تشير إلى أنّ التدابير التي اتُّخذت لحماية طبقة الأوزون أفضت إلى نتائج مفيدة جدّا بالنسبة للمسائل المتعلقة بالغلاف الجوي العالمي، ولاسيما تغيّر المناخ،
    Dijo que si bien se había avanzado mucho, era necesario redoblar los esfuerzos para proteger la capa de ozono, entre otras cosas, brindando datos exactos acerca de las cantidades de sustancias restringidas que se importaban. UN وقال إنّه بينما تحقق الكثير، لا يزال من الضروري زيادة الجهود التي تبذل لحماية طبقة الأوزون من خلال جملة إجراءات، من بينها توفير بيانات دقيقة عن الكميات المستوردة من المواد الخاضعة للرقابة.
    Australia controla los HFC mediante su Ley de protección del ozono y gestión de los gases sintéticos de efecto invernadero de 1989, que fue promulgada para proteger la capa de ozono y minimizar las emisiones de gases sintéticos de efecto invernadero. UN أستراليا تراقب مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال قانونها الخاص بحماية الأوزون وإدارة غازات الاحتباس الحراري الاصطناعية وهو القانون الصادر لسنة 1989، والذي صدر لحماية طبقة الأوزون وتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الاصطناعية إلى أدنى حد.
    123. El OSACT señaló que las medidas para proteger la capa de ozono o para hacer frente al cambio climático podían repercutir en la protección de la capa de ozono y en las actividades para mitigar el cambio climático. UN 123- وسلَّمت الهيئة الفرعية بأن الإجراءات التي تُتخذ لحماية طبقة الأوزون أو لمعالجة تغير المناخ يمكنها أن تؤثر على كل من حماية طبقة الأوزون والجهود المبذولة للتخفيف من حدة تغير المناخ.
    Recordó que 25 años atrás se había aprobado el Protocolo de Montreal en consonancia con el principio de precaución de adoptar medidas firmes y basadas en conocimientos científicos para proteger la capa de ozono, sin esperar a contar con evidencias incontrovertibles de las causas del agotamiento ni a que se dispusiese de alternativas a los CFC y los halones para todos los usos. UN وأعاد إلى الأذهان أن بروتوكول مونتريال اعتمد قبل خمسة وعشرين عاماً تمشياً مع المبدأ الوقائي باتخاذ أجراء صارم وقائم على العلم لحماية طبقة الأوزون دون انتظار الأدلة الدامغة على أسباب استنفاذه أو توفر بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات لجميع الاستخدامات.
    La disminución gradual de los HFC es fundamental para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Viena de limitar los efectos adversos en el medio ambiente, entre ellos, los efectos en el sistema climático, que podrían tener las medidas adoptadas para proteger la capa de ozono. UN ويعد التخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدرو فلورية ضرورياً للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بموجب اتفاقية فيينا بالحد من الآثار البيئية الضارة، بما فيها الآثار الواقعة على نظام المناخ، من جراء الإجراءات المتخذة لحماية طبقة الأوزون.
    Explicó que en la propuesta se esbozaban algunas cuestiones destinadas a ayudar a iniciar un debate amplio acerca de la evolución a largo plazo del régimen que sería necesario para proteger la capa de ozono en el futuro. UN وأوضح أن الهدف الذي يرمي إليه الاقتراح هو طرح عدد من الأسئلة تساعد على فتح الباب أمام مناقشة طويلة وواسعة بشأن تطوير النظام على المدى الطويل وهو أمر ضروري من أجل حماية طبقة الأوزون في المستقبل.
    Informó que Montenegro había pasado a ser la 191a Parte en el Protocolo y dijo que ello constituía una señal alentadora de que tal vez en un futuro próximo se consiguiera la participación universal y un símbolo del compromiso contraído por la comunidad internacional para proteger la capa de ozono. UN وأفاد بأن الجبل الأسود أصبح في الآونة الأخيرة الطرف رقم 191 في البروتوكول، واصفاً ذلك بأنه علامة مشجعة على أنه سيتم قريباً إنجاز العضوية العالمية ودليل على التزام المجتمع الدولي بحماية طبقة الأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more