"para proteger la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية المعلومات
        
    • أجل حماية المعلومات
        
    • حماية أي معلومات
        
    En 2005, se puso en marcha, a nivel de la Oficina, un sistema para proteger la información confidencial, con arreglo a las disposiciones legales pertinentes. UN وتم عام 2005 تنفيذ نظام لحماية المعلومات السرية على مستوى المكتب، وفقاً للأحكام القانونية ذات الصلة.
    Muchos Estados informaron de leyes penales y otras medidas para proteger la información personal, incluida toda la información de identificación o la mayor parte de ella. UN وأبلغ العديد من الدول عن وضع تشريعات جنائية وغيرها من التدابير لحماية المعلومات الشخصية بما فيها أغلب المعلومات المحددِّة للهوية أو جميعها.
    Recomendación 5. Podrán exigirse contraseñas para proteger la información interna delicada que se difunda en la Internet. UN التوصية ٥ - يمكن اشتراط استخدام كلمات سر لحماية المعلومات الداخلية الحساسة الموضوعة على اﻹنترنت.
    Sin embargo, la Sala de Primera Instancia podrá decidir que determinadas diligencias se efectúen a puerta cerrada, de conformidad con el artículo 68, debido a circunstancias especiales o para proteger la información de carácter confidencial o restringida que haya de presentarse en la práctica de la prueba. UN بيد أنه يجوز للدائرة الابتدائية أن تقرر أن ظروفا معينة تقتضي انعقاد بعض الإجراءات في جلسة سرية للأغراض المبينة في المادة 68 أو لحماية المعلومات السرية أو الحساسة التي يتعين تقديمها كأدلة.
    Se asignaron fondos del proyecto a la elaboración de un programa informático para proteger la información en Internet e introducir un cortafuego, y se compró y configuró equipo necesario. UN وخُصصت أموال المشروع لوضع برامج جاهزة من أجل حماية المعلومات على شبكة الإنترنت وإدخال حاجز الأمان، وتم شراء المعدات وتحديد أشكالها.
    58. La nueva convención debe incluir salvaguardias para proteger la información y los datos compartidos en el contexto de la cooperación para hacer cumplir la ley. UN ٨٥- وينبغي أن تحوي الاتفاقية الجديدة ضمانات لحماية المعلومات والبيانات المتقاسمة في إطار التعاون على إنفاذ القانون.
    Sin embargo, la Sala de Primera Instancia podrá decidir que determinadas diligencias se efectúen a puerta cerrada, de conformidad con el artículo 68, debido a circunstancias especiales o para proteger la información de carácter confidencial o restringida que haya de presentarse en la práctica de la prueba. UN بيد أنه يجوز للدائرة الابتدائية أن تقرر أن ظروفا معينة تقتضي انعقاد بعض اﻹجراءات في جلسة سرية لﻷغراض المبينة في المادة ٦٨ أو لحماية المعلومات السرية أو الحساسة التي يتعين تقديمها كأدلة.
    PROTECCIÓN DE LA INFORMACIÓN Las Partes establecerán las medidas y procedimientos necesarios para proteger la información que se reúna, almacene, procese y distribuya en el SNPL, así como para proteger el equipo y los programas informáticos usados en el sistema. UN يضع الطرفان التدابير والإجراءات اللازمة لحماية المعلومات التي يتم جمعها وتخزينها ومعالجتها وتوزيعها بواسطة النظام، ولحماية الحواسيب وبرامج الحواسيب المستخدمة في النظام.
    La seguridad de la información supone la ejecución de medidas para proteger la información en todas las etapas en que se trabaja con ésta. UN 7 - ويتوقف أمن المعلومات على مدى اتخاذ تدابير لحماية المعلومات في جميع المراحل.
    Con tal fin los expertos en tecnología habían desarrollado nuevos métodos para proteger la información, así como nuevos métodos para usar la informática forense. UN ولهذه الغاية، طور خبراء التكنولوجيا أساليب جديدة لحماية المعلومات وأساليب جديدة لاستخدام التحاليل العلمية الشرعية الحاسوبية.
    - Ha establecido la organización necesaria para proteger la información confidencial en cumplimiento de los requisitos jurídicos pertinentes; UN - اتخاذ الترتيبات اللازمة لحماية المعلومات السرية وفقا للمتطلبات القانونية ذات الصلة؛
    Gracias a esta centralización, el FBI ha mejorado sus capacidades de anticipación y predicción para proteger la información nacional relacionada con las armas de destrucción en masa y los activos nacionales de especial importancia. UN وقد ساعد تطبيق المركزية في تحسين قدرة مكتب التحقيقات الاتحادي ليكون أكثر قدرة على المبادرة وعلى التنبؤ لحماية المعلومات الوطنية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأصول الوطنية الأساسية.
    Enmendar o adoptar legislación para proteger la información comercial confidencial sin violar las disposiciones de transparencia del párrafo 3 del artículo 14 UN تعديل أو إقرار تشريعات لحماية المعلومات السرية الخاصة بالأعمال التجارية دون مخالفة أحكام الشفافية الخاصة بالمادة 14-3
    Así pues, la ventanilla única tendría la obligación de establecer procedimientos adecuados para proteger la información que reciba de todo intento de averiguarla por parte de personas no autorizadas, independientemente de que pertenezcan o no a la estructura de la ventanilla única. UN وهذا يترتب عليه التزام النافذة الوحيدة بوضع إجراءات كافية لحماية المعلومات التي تتلقاها من أن يطلع عليها أحد دون إذن سواء من داخل بنية النافذة الوحيدة أو من خارجه.
    Enmendar o adoptar legislación para proteger la información comercial confidencial sin violar las disposiciones de transparencia del párrafo 3 del artículo 14 UN تعديل أو إقرار تشريعات لحماية المعلومات السرية الخاصة بالأعمال التجارية دون مخالفة أحكام الشفافية الخاصة بالمادة 14-3
    Además, puesto que no se había introducido un sistema de clasificación de los datos, la Organización no podía determinar en todos los casos qué controles debían implantarse para proteger la información confidencial. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن المنظمة قادرة على أن تحدد باستمرار الضوابط التي ستوضع لحماية المعلومات الحساسة نظراً لعدم تنفيذ أي خطة لتصنيف البيانات.
    Esos participantes explicaron que consideraban que los canales de policía se hallaban mejor situados para proteger la información confidencial en el contexto de la cooperación en el rastreo. UN وأوضح هؤلاء المشاركون بأنهم يعتبرون ضرورة جعل قنوات الشرطة في وضع أفضل لحماية المعلومات السرية في سياق التعاون في مجال تعقب الأسلحة.
    A la Junta le preocupa que la falta de directrices de seguridad para proteger la información esencial accesible a través de los dispositivos móviles, o contenida en ellos, aumente el riesgo de que se produzcan incidentes que pongan en peligro la seguridad. UN ويساور المجلس القلق من أن يزداد خطر وقوع حوادث أمنية بسبب عدم وجود مبادئ توجيهية أمنية لحماية المعلومات الهامة التي يمكن الوصول إليها عن طريق الأجهزة المحمولة أو التي تحتويها هذه الأجهزة.
    Las políticas de seguridad de la información especifican lo que constituye la utilización correcta de los recursos de la organización en materia de información y los mecanismos para proteger la información de su divulgación no autorizada o su modificación. UN 82 - وتحدد سياسات أمن المعلومات ما هو الاستخدام المناسب لموارد المعلومات وآلياتها في المنظمات، وذلك من أجل حماية المعلومات من كشفها أو تعديلها بصورة غير مأذون بها.
    También ha mejorado sus sistemas para proteger la información altamente confidencial aportada por los testigos y otras fuentes, y ha aplicado una estrategia de protección de los testigos especialmente adaptada a las futuras necesidades del Tribunal y basada en las mejores prácticas reconocidas internacionalmente. UN وعملت على تحسين نظمها من أجل حماية المعلومات البالغة الحساسية التي يطلع عليها الشهود والمصادر الأخرى، وطبقت استراتيجية لحماية الشهود تتماشى خصيصا مع الاحتياجات المقبلة للمحكمة وتستند إلى أفضل الممارسات المعترف بها دوليا.
    121. Habida cuenta de la corriente de información crítica y del alto volumen de información que fluye entre los centros de servicios deslocalizados se necesitan una política en materia de seguridad de la información y un sistema de gestión de la seguridad para proteger la información y los sistemas de información de manera de evitar el acceso no autorizado y que sean revelados, desbaratados, modificados o destruidos. UN 121- وبالنظر إلى كبر حجم تدفق المعلومات عبر مراكز الخدمات في الخارج وأهمية هذه المعلومات، ثمة حاجة إلى سياسة تتعلق بأمن المعلومات وإلى نظام لإدارة الأمن من أجل حماية المعلومات ونظم المعلومات والحيلولة دون النفاذ إليها بدون إذن أو كشفها أو تشويهها أو تعديلها أو إتلافها.
    Pedir a cada Parte a que se hace referencia en el párrafo 5 que presente cada año al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, como parte de las propuestas para usos esenciales de la Parte, un informe resumiendo los planes de transición en la fabricación para las exportaciones presentados, adoptando medidas para proteger la información confidencial; UN 8 - أن يطلب إلى كل طرف مشار إليه في الفقرة 5 أن يقدم كل عام إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وكجزء من تعيينات هذا الطرف للاستخدامات الضرورية، تقريراً يوجز خطط الانتقال الخاصة بتصنيع الصادرات، مع مراعاة حماية أي معلومات سرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more