Esta obligación sólo podría imponerse cuando el Estado lo considerase necesario para proteger la salud pública. | UN | ومثل هذا الشرط يمكن فرضه فقط في حالة استطاعة الدولة أن تثبت أنه كان لازم لحماية الصحة العامة. |
Los países tienen la libertad para proteger la salud pública y promover el acceso a los medicamentos para todos. | UN | وتركت للبلدان حرية إيراد الأسباب لحماية الصحة العامة وتعزيز إمكانية الحصول على الأدوية للجميع. |
Además, se deben formular y aplicar debidamente leyes y reglamentos adecuados para proteger la salud pública y el derecho humano a la salud. | UN | وثمة أيضاً حاجة إلى وضع وتنفيذ قوانين ونظم مناسبة لحماية الصحة العامة والحق الإنساني في الصحة. |
Además, se deben formular y aplicar debidamente leyes y reglamentos adecuados para proteger la salud pública y el derecho humano a la salud. | UN | وثمة أيضاً حاجة إلى وضع وتنفيذ قوانين ونظم مناسبة لحماية الصحة العامة والحق الإنساني في الصحة. |
En ese marco, ha triunfado la propuesta brasileña que permite a los países miembros de la OMS eludir las patentes y fabricar medicamentos genéricos para proteger la salud pública. | UN | وأدى هذا إلى فوز اقتراح برازيلي يمكّن البلدان الأعضاء في منظمة الصحة العالمية من انتهاك براءات الاختراع وإنتاج أدوية لا تحمل أسماء تجارية لحماية الصحة العامة. |
El artículo 8 establece específicamente que los Estados miembros, al formular o modificar sus leyes y reglamentos, podrán adoptar las medidas necesarias para proteger la salud pública. | UN | وتنص المادة 8، على وجه التحديد، على أنه يجوز للدول الأعضاء، عند صياغة أو تعديل قوانينها ولوائحها، أن تعتمد التدابير اللازمة لحماية الصحة العامة. |
En situaciones de emergencia y durante los conflictos resulta más difícil para el Estado cumplir con ciertas funciones esenciales para proteger la salud pública y asegurar el acceso a la atención sanitaria básica. | UN | تنشأ في حالات الطوارئ وأثناء النزاعات تحديات أمام الوظائف الأساسية المطلوب من الدولة أن تؤديها لحماية الصحة العامة وكفالة إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية. |
Por consiguiente, insistimos una vez más en que los acuerdos tales como el Acuerdo sobre los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio no nos impedirán adoptar medidas para proteger la salud pública. | UN | لذلك فإننا نشدد مرة أخرى بأن اتفاقات مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لن يمنعنا من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة. |
Consciente de que la promoción de la calidad del aire es una prioridad para proteger la salud pública y proporcionar beneficios colaterales para el clima, los servicios de los ecosistemas, la diversidad biológica y la seguridad alimentaria, | UN | وإذ تعي أن تحسين نوعية الهواء يمثل أولويةً لحماية الصحة العامة وتوفير منافع مشتركة للمناخ، وخدمات النظام البيئي، والتنوع البيولوجي، والأمن الغذائي، |
Consciente de que la promoción de la calidad del aire es una prioridad para proteger la salud pública y proporcionar beneficios colaterales para el clima, los servicios de los ecosistemas, la diversidad biológica y la seguridad alimentaria, | UN | وإذ تعي أن تحسين نوعية الهواء يمثل أولويةً لحماية الصحة العامة وتوفير منافع مشتركة للمناخ، وخدمات النظام البيئي، والتنوع البيولوجي، والأمن الغذائي، |
32. A este respecto se señalan a la atención los argumentos antes citados con arreglo a los cuales el Estado de que se trate está obligado a determinar que esas medidas se han adoptado con motivos fundados y para proteger la salud pública. | UN | ٢٣ - وفي هذا الصدد، يسترعى الانتباه إلى الحجج الواردة أعلاه والتي يشترط على أساسها من الدولة المعنية أن تثبت أن هذه التدابير قد اتخذت على أسس معقولة لحماية الصحة العامة. |
También deben tenerse en cuenta algunas cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual, en particular las consecuencias de la protección jurídica de los resultados de las investigaciones sobre biotecnología y los recursos biológicos, incluido un estudio de las medidas necesarias para proteger la salud pública y la nutrición. | UN | كما ينبغي النظر في موضوعات مختارة تتعلق بحقوق الملكية الفكرية، لا سيما آثار الحماية القانونية المترتبة على نتائج بحوث تكنولوجيا البيئة والموارد البيولوجية، بما في ذلك دراسة التدابير اللازمة لحماية الصحة العامة والتغذية. |
... el Acuerdo sobre los ADPIC no impide ni deberá impedir que los Miembros adopten medidas para proteger la salud pública. | UN | لا يحول الاتفاق المتعلق بالجوانب الفكرية المتصلة بالتجارة - ولا ينبغي له أن يحول - دون قيام الدول الأعضاء باتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة. |
Esta estrategia reconoce la necesidad de seguir protegiendo los derechos de propiedad intelectual y de utilizar salvaguardias en el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) para proteger la salud pública, que deberían basarse en el acuerdo sobre ADPIC subsiguiente al concertado en Doha. | UN | وتسلِّــم هذه الاستراتيجية بالحاجة إلى الحماية المستمرة لحقوق الملكية الفكرية واستخدام الإجراءات الوقائية الواردة في اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة. وينبغي أن تعتمد هذه الاستراتيجية على اتفاق الدوحة التالي المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Tampoco sirve de justificación para excluir estas dos medidas propuestas de la lista del anexo I. De no rectificarse, la decisión de recoger estas propuestas por separado en distintos anexos podría dar como resultado que no se examinen seriamente cuando el Comité Preparatorio delibere sobre las medidas de reducción del riesgo para proteger la salud pública y el medio ambiente frente a los productos químicos con ciertas características peligrosas. | UN | وما لم يتم تصحيح ذلك فإن نتيجة القرار بإفضاض هذه المقترحات في مرفق مختلف يمكن أن يُهمش بحث هذه المقترحات حينما تقوم اللجنة التحضيرية مستقبلاً بمناقشة تدابير تخفيض المخاطر لحماية الصحة العامة والبيئة من المواد الكيميائية التي لها خصائص خطرة معينة. |
Para dar un ejemplo, en el caso de los Estados Unidos los productos farmacéuticos y los aditivos alimentarios ya están reglamentados para proteger la salud pública y el medio ambiente por la Dirección de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos a través de un proceso abierto, transparente y basado en conocimientos científicos. | UN | وبتناول حالة الولايات المتحدة كمجرد مثال، فإن منتجات من قبيل المستحضرات الصيدلانية والمواد الغذائية المضافة، قد نظمت بالفعل من جانب إدارة الولايات المتحدة للأغذية والعقاقير، لحماية الصحة العامة والبيئة ضمن عملية منفتحة وشفافة وتقوم على أسس علمية. |
Para dar un ejemplo, en el caso de los Estados Unidos los productos farmacéuticos y los aditivos alimentarios ya están reglamentados para proteger la salud pública y el medio ambiente por la Dirección de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos a través de un proceso abierto, transparente y basado en conocimientos científicos. | UN | وبتناول حالة الولايات المتحدة كمجرد مثال، فإن منتجات من قبيل المستحضرات الصيدلانية والمواد الغذائية المضافة، قد نظمت بالفعل من جانب إدارة الولايات المتحدة للأغذية والعقاقير، لحماية الصحة العامة والبيئة ضمن عملية منفتحة وشفافة وتقوم على أسس علمية. |
11. Recuerda a los Estados que tengan en cuenta que pueden utilizar, en caso necesario, la flexibilidad de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio para proteger la salud pública y hacer frente a las crisis que se produzcan en ese ámbito; | UN | 11 - تذكِّر الدول بأن أوجه المرونة في حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يمكن للدول أن تستخدمها عند الضرورة لحماية الصحة العامة ومعالجة الأزمات الصحية؛ |
Por ello, saludamos los importantes avances alcanzados en la Declaración Política, especialmente la necesidad de que los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio de la Organización Mundial del Comercio (OMC) no impidan que los países tomen medidas ahora y en el futuro para proteger la salud pública. | UN | ولهذا السبب نرحب بالتقدم المهم المحرز في الإعلان السياسي، خاصة الحاجة إلى حقوق الملكية الفكرية المتصلة بعمل منظمة التجارة العالمية الساعي إلى عدم منع البلدان من اتخاذ التدابير حاليا ومستقبلا لحماية الصحة العامة. |
12. Recuerda a los Estados Miembros que tengan en cuenta que pueden utilizar, en caso necesario, la flexibilidad de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio para proteger la salud pública y hacer frente a las crisis que se produzcan en ese ámbito; | UN | 12 - تذكّر الدول الأعضاء بأنه يمكنها الاستفادة، عند الضرورة، من الجوانب المرنة في حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة ومواجهة الأزمات في مجال الصحة العامة؛ |