"para proteger los derechos de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية حقوق الأطفال
        
    • لحماية حقوق الطفل
        
    • لحماية حقوق أطفال
        
    • من أجل حماية حقوق الأطفال
        
    • من أجل حماية حقوق الطفل
        
    • لضمان حماية حقوق الأطفال
        
    • إلى حماية حقوق الطفل
        
    No existen dudas de que debemos hacer mayores esfuerzos para proteger los derechos de los niños que trabajan en condiciones extremadamente deprimentes. UN ومما لا شك فيه أنه يتعين بذل المزيد من الجهود الخاصة لحماية حقوق الأطفال الذين يعملون في ظروف جد قاسية.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños que son víctimas de delitos UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    El UNICEF también trabaja para proteger los derechos de los niños con discapacidad en situaciones de emergencia y de conflicto. UN وتعمل اليونيسيف أيضا لحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ والنزاع.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible para proteger los derechos de los niños y aplicar la Convención sobre los derechos del niño. UN وقالت إن المجتمع الدولي مطالــــب بأن يفعل كل ما في وسعه لحماية حقوق الطفل وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    80. México aplaudió las medidas para proteger los derechos de los niños de la calle y luchar contra la discriminación y la violencia contra la mujer. UN 80- وأشادت المكسيك بالتدابير المتخذة لحماية حقوق أطفال الشوارع ولمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة.
    La Ley sobre las personas discapacitadas y la Ley de la infancia han sido aprobadas para proteger los derechos de los niños con discapacidad. UN وبيّن أن القانون المتعلق بالإعاقة والقانون المتعلق بالأطفال قد تم سنّهما من أجل حماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المُتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Los cambios que se necesitan en todo el mundo para proteger los derechos de los niños empiezan por las medidas que todos nosotros adoptemos. UN ويبدأ التغيير اللازم في جميع أنحاء العالم لحماية حقوق الطفل بالإجراءات التي نتخذها جميعنا.
    Las autoridades están trabajando para eliminar esa práctica, y se está redactando legislación para proteger los derechos de los niños. UN وتعمل السلطات على القضاء على تلك الممارسة, وتجري صياغة تشريع لحماية حقوق الطفل.
    Las autoridades del Estado no hicieron ningún esfuerzo visible para proteger los derechos de los niños. UN ولم تبذل السلطات الحكومية أية جهود واضحة لحماية حقوق الطفل.
    460. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para proteger los derechos de los niños indígenas contra la discriminación y garantice el disfrute de sus derechos consagrados en el derecho nacional y la Convención. UN 460- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الضرورية لحماية حقوق أطفال السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في القانون المحلي وفي الاتفاقية.
    Al reanudarse la sesión, las delegaciones de varios países en que se ejecutan programas reiteraron su apoyo a la labor que llevaba a cabo el UNICEF sobre el terreno para respaldar los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para proteger los derechos de los niños y promover su bienestar. UN وعندما استُؤنفت الجلسة، كررت وفود من عدد البلدان المشمولة ببرامج الإعراب عن تأييدها لعمل اليونيسيف الميداني الداعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حماية حقوق الأطفال والسعي لتحقيق رفاههم.
    Felicitó al Ecuador por su Programa de desarrollo del niño para proteger los derechos de los niños de 0 a 5 años. UN وأثنت على إكوادور لاعتمادها برنامج تطوير الطفل من أجل حماية حقوق الطفل منذ الولادة وحتى سن الخامسة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte realice un estudio sobre las consecuencias financieras y psicológicas de las " relaciones pasajeras " para los niños y adopte todas las medidas necesarias, incluidas las de carácter legal, para proteger los derechos de los niños nacidos de relaciones " pasajeras " o de hecho. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما فيها التدابير ذات الصبغة القانونية، لضمان حماية حقوق الأطفال المولودين نتيجة علاقات " زيارة " أو علاقات عرفية.
    55. China alabó la aplicación de las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo del examen periódico universal y tomó nota de las medidas introducidas en relación con los grupos vulnerables, la igualdad de género y la violencia doméstica, así como de las estrategias y las políticas para proteger los derechos de los niños. UN ٥٥- وأشادت الصين بتنفيذ التوصيات التي قُبلت أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، ولاحظت التدابير المتخذة فيما يتصل بالفئات الضعيفة والمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي، والاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى حماية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more