"para proteger los derechos del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية حقوق الطفل
        
    • لحماية حقوق الأطفال
        
    • من أجل حماية حقوق الطفل
        
    • من أجل حماية حقوق الأطفال
        
    • الرامية إلى حماية حقوق الطفل
        
    • الرامية إلى حماية حقوق الأطفال
        
    En caso de incumplimiento, se toman medidas para proteger los derechos del niño. UN وفي حال عدم الامتثال لتلك الالتزامات، تُتخذ تدابير لحماية حقوق الطفل.
    Es, pues, necesario que el Gobierno del Perú y la sociedad peruana reaccionen con urgencia, eficacia y equidad para proteger los derechos del niño. UN لذلك فإن من الضروري أن تقوم حكومة بيرو والمجتمع البيروي باعتماد رد عاجل وفعال ومنصف لحماية حقوق الطفل.
    A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    Por consiguiente, la comunidad internacional ha de reforzar sus actividades adoptando las medidas nacionales e internacionales necesarias para proteger los derechos del niño. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بالتالي بتقوية جهوده من خلال اتخاذ التدابير الوطنية والدولية اللازمة لحماية حقوق الأطفال.
    El Gobierno sigue cooperando con la sociedad civil para forjar alianzas efectivas para proteger los derechos del niño. UN وتواصل حكومته العمل مع المجتمع المدني لإقامة شراكات ذكية لحماية حقوق الأطفال.
    Por consiguiente, se precisan renovados esfuerzos para proteger los derechos del niño y eliminar las causas fundamentales de las violaciones. UN ومن ثم من المطلوب بذل جهود أقوى من أجل حماية حقوق الطفل والقضاء على الأسباب الجذرية للانتهاكات.
    Valoraba las medidas adoptadas por Albania para proteger los derechos de las minorías y las medidas interesantes e innovadoras adoptadas para proteger los derechos del niño. UN وأعرب المغرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق الأقليات وللتدابير المهمة والابتكارية المتخذة من أجل حماية حقوق الأطفال.
    No obstante, asegura que en su país se llevan a cabo numerosas actividades para proteger los derechos del niño. UN ومع ذلك، أكد أنه تم الاضطلاع بعدة أنشطة في البلد لحماية حقوق الطفل.
    A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    El Canadá apoya firmemente a la Corte Penal Internacional como importante mecanismo adicional para proteger los derechos del niño. UN وأضافت أن كندا تؤيد بقوة المحكمة الجنائية الدولية باعتبارها آلية هامة جديدة لحماية حقوق الطفل.
    También ha establecido una institución nacional de derechos humanos para proteger los derechos del niño y adoptado una política para contrarrestar la violencia contra los niños. UN وذكرت أنه أنشأ أيضا هيئة وطنية لحقوق الإنسان لحماية حقوق الطفل واعتمد سياسة لمقاومة العنف ضد الأطفال.
    Reconoce que queda mucho por hacer para proteger los derechos del niño y seguirá trabajando sin descanso para hacerlo. UN وهي تدرك أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به لحماية حقوق الطفل وسوف تواصل العمل دون كلل بغية القيام بذلك.
    Elogió la elaboración de una política nacional para proteger los derechos del niño y la adopción del Código de la Familia. UN وهنأت مالي على وضع سياسة وطنية لحماية حقوق الطفل واعتماد قانون الأسرة.
    72. Marruecos ha emprendido una serie de iniciativas para proteger los derechos del niño. UN 72 - وأفاد بأن المغرب أطلق عدداً من المبادرات لحماية حقوق الطفل.
    Si la mujer no cumple con dicha responsabilidad, se adoptan medidas para proteger los derechos del niño. UN ويتعين، في حال عدم الوفاء بهذه المسؤولية، اتخاذ تدابير لحماية حقوق الطفل.
    Celebró el establecimiento de mecanismos institucionales para proteger los derechos del niño. UN ورحَّبت بإنشاء آليات مؤسسية لحماية حقوق الأطفال.
    Japón está trabajando incansablemente para proteger los derechos del niño. UN وتعمل اليابان بلا كلل ولا ملل لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها.
    Para tal fin, ha aprobado leyes y puesto en marcha programas y mecanismos para proteger los derechos del niño, incluidos, entre otros, un proyecto de educación familiar en las escuelas coránicas y un centro de asesoramiento e información para proteger a las víctimas de la trata y luchar contra la marginación de los niños. UN وقد اعتمدت قوانين وأنشأت برامج وآليات لحماية حقوق الأطفال بما في ذلك، في جملة أمور، مشروع تعليم الأسرة في المدارس القرآنية ومركز للاستشارة والمعلومات لحماية ضحايا الاتجار ولمكافحة تهميش الأطفال.
    Sin embargo queda mucho por hacer para proteger los derechos del niño en Etiopía. UN 63 - وأضافت قائلة إنه ما زال هناك بعد الكثير مما يستوجب القيام به لحماية حقوق الأطفال في إثيوبيا.
    75. Côte d ' Ivoire señaló los grandes esfuerzos desplegados por Burkina Faso para proteger los derechos del niño. UN 75- وأشارت كوت ديفوار إلى الجهود الجبارة التي تبذلها بوركينا فاسو من أجل حماية حقوق الطفل.
    Además, Viet Nam toma parte activa en las iniciativas regionales e internacionales para proteger los derechos del niño y sigue ampliando la cooperación internacional y cumpliendo los compromisos internacionales conexos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك فييت نام بهمة في الأنشطة الإقليمية والدولية الرامية إلى حماية حقوق الطفل ومواصلة توسيع نطاق التعاون الدولي وتنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Por consiguiente, estos Gobiernos han aplicado marcos e iniciativas legislativas para proteger los derechos del niño. UN ولذلك، فقد قامت تلك الحكومات بتنفيذ الأطر والمبادرات التشريعية الرامية إلى حماية حقوق الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more