"para proteger y promover los derechos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز وحماية حقوق
        
    • أجل حماية وتعزيز حقوق
        
    • الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق
        
    • في حماية وتعزيز حقوق
        
    • المبذولة لحماية وتعزيز حقوق
        
    para proteger y promover los derechos de LAS UN لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلــى
    IV. RECOMENDACIONES DE NUEVAS MEDIDAS, SEGÚN PROCEDA, para proteger y promover los derechos de LAS PERSONAS PERTENECIENTES A UN رابعاً - التوصية بمزيد من التدابير، عند الاقتضاء، لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص
    IV. RECOMENDACIONES DE NUEVAS MEDIDAS, SEGÚN PROCEDA, para proteger y promover los derechos de LAS UN رابعاً - التوصية بمزيد من التدابير، عند الاقتضاء، لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات
    El Gobierno se esfuerza por cumplir sus obligaciones internacionales en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y continuará colaborando con la comunidad internacional para proteger y promover los derechos de la mujer. UN وتبذل الحكومة جهوداً لتلبية التزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وستواصل التعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    En el Día de los Derechos Humanos tradicionalmente se ha conmemorado a millones de defensores de los derechos humanos en todo el mundo que luchan cotidianamente para proteger y promover los derechos de otros consagrados en la Declaración Universal. UN واليوم الدولي لحقوق الإنسان هو، وفقاً للتقاليد، يوم للاحتفال بذكرى ملايين من المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم الذين يكافحون يومياً من أجل حماية وتعزيز حقوق الآخرين على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي.
    En particular, ONU-Mujeres, que tiene el mandato de dirigir y coordinar las actividades de las Naciones Unidas para proteger y promover los derechos de las mujeres, debe procurar integrar un enfoque holístico. UN وينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، على وجه الخصوص، وهي الهيئة التي تضطلع بولاية قيادة وتنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق المرأة، أن تحرص على اعتماد نهج شمولي.
    Además, existía la preocupación de que el régimen general de los derechos humanos en realidad no funcionara todo lo bien que debería para proteger y promover los derechos de la mujer. UN وبالاضافة إلى ذلك، ساد قلق من أن النظام العام لحقوق اﻹنسان لم يكن فعالا كما كان ينبغي له في حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    20. Se explicó que existían diversos mecanismos normativos para proteger y promover los derechos de la población penitenciaria. UN 20- وأوضحت ترينيداد وتوباغو أن ثمة آليات شتى على صعيد رسم السياسات لتعزيز وحماية حقوق السجناء.
    IV. RECOMENDACION DE NUEVAS MEDIDAS, SEGUN PROCEDA, para proteger y promover los derechos de LAS PERSONAS PERTENECIENTES A MINORIAS UN رابعا- التوصية باتخاذ تدابير إضافية، عند الاقتضاء، لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية
    c) Recomendación de nuevas medidas, según proceda, para proteger y promover los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN )ج( التوصية بمزيد من التدابير، حسب الاقتضاء، لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    IV. RECOMENDACION DE NUEVAS MEDIDAS, SEGUN PROCEDA, para proteger y promover los derechos de LAS PERSONAS PERTENECIENTES A MINORIAS UN رابعا- التوصيـة باتخـاذ تدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية
    3. c) Recomendación de nuevas medidas, según proceda, para proteger y promover los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN ٣)ج( التوصيــة بمزيــد من التدابير، حسبما يكون مناسبا، لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية
    c) Recomendación de nuevas medidas, según proceda, para proteger y promover los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN )ج( التوصية بمزيد من التدابير، حسب الاقتضاء، لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    3. c) Recomendación de nuevas medidas, según proceda, para proteger y promover los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN ٣)ج( التوصيــة بمزيــد من التدابير، حسبما يكون مناسبا، لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية
    3. c) Recomendación de nuevas medidas, según proceda, para proteger y promover los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN 3(ج) التوصية بمزيد من التدابير، حسبما يكون مناسبا، لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    El Japón continúa las medidas destinadas a modificar su legislación interna para proteger y promover los derechos de los niños con respecto a la prostitución y la utilización de los niños en la pornografía, y está adoptando medidas para ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 8 - إن اليابان تواصل بذل الجهود لتعديل تشريعاتها الداخلية، من أجل حماية وتعزيز حقوق الأطفال فيما يتصل باستغلال الأطفال في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية، وتتخذ الإجراءات اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    En noviembre de 2011, los Ministros de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina, Croacia, Montenegro y Serbia firmaron una declaración conjunta en la que sus Gobiernos se comprometían a cooperar en un espíritu de buena fe para proteger y promover los derechos de los refugiados, los repatriados y los desplazados internos a fin de poner fin a su desplazamiento y permitirles vivir como ciudadanos en pie de igualdad en los cuatro países. UN 79 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وقع وزراء خارجية البوسنة والهرسك وكرواتيا والجبل الأسود وصربيا على إعلان مشترك تلتزم فيه حكوماتهم بالتعاون في جو يسوده حسن النية من أجل حماية وتعزيز حقوق اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لوضع نهاية لتشريدهم ولتمكينهم من العيش كمواطنين متساوين في البلدان الأربعة.
    73. El Gobierno también se estaba centrando en medidas para proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad. UN 73- والحكومة تركز أيضاً على الإجراءات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    170.123 Continuar mejorando sus políticas para proteger y promover los derechos de las mujeres y su empoderamiento (Bangladesh); UN 170-123- مواصلة تحسين سياساتها الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق المرأة وتمكينها (بنغلاديش)؛
    El Sr. Choi (Australia), expresando el apoyo de su delegación a la labor para proteger y promover los derechos de los pueblos indígenas, dice que el Decenio Internacional es un medio importante para lograr ese objetivo. UN 32 - السيد تشويْ (أستراليا): أعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق السكان الأصليين، وقال إن العقد الدولي كان وسيلة هامة لتحقيق هذه الغاية.
    117. El cursillo respaldó la continuación del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, cuya labor era fundamental para proteger y promover los derechos de los indígenas, y destacó que el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas no debía sustituir al Grupo de Trabajo. UN 117- وأيدت حلقة العمل استمرار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين الذي يعد عمله أساسياً في حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وأكدت على أن المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين ينبغي أن لا يحل محل هذا الفريق العامل.
    No obstante, está algo confusa en cuanto a la manera en que el Estado parte entiende el concepto de derechos humanos: los derechos de la mujer son también derechos humanos y, por consiguiente, los esfuerzos para proteger y promover los derechos de la mujer mediante la eliminación de la discriminación y el logro de la igualdad de género son también esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos. UN وقالت إنها، مع ذلك، تشعر بالحيرة إزاء فهم الدولة الطرف لمفهوم حقوق الإنسان: فحقوق المرأة هي أيضا حقوق الإنسان، وبالتالي فإن الجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق المرأة بالقضاء على التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين هي أيضا جهود لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more