"para proyectos de infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمشاريع البنية التحتية
        
    • لمشاريع الهياكل الأساسية
        
    • بشأن مشاريع البنية التحتية
        
    • لمشاريع البنى التحتية
        
    • المتعلقة بمشاريع البنية التحتية
        
    • في مشاريع الهياكل الأساسية
        
    • لمشاريع البنية الأساسية
        
    • فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية
        
    • في مشاريع البنية التحتية
        
    • أجل مشاريع الهياكل الأساسية
        
    • أجل مشاريع البِنية التحتية
        
    • الخاصة بمشاريع البنى التحتية
        
    • الى مشاريع البنية التحتية
        
    • لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية
        
    En cambio, los procedimientos de preselección para proyectos de infraestructura con financiación privada pueden comprender elementos de evaluación y selección. UN وإجراءات الاختيار الأولي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن بدورها أن تنطوي على عناصر تقييم واختيار.
    El Departamento para el Desarrollo Internacional y la Unión Europea han consignado cuantiosos fondos de desarrollo para proyectos de infraestructura. UN ورصد كل من إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي موارد مالية هامة للتنمية خصصت لمشاريع البنية التحتية.
    Además, el plan contemplaba que el Gobierno asignase recursos para proyectos de infraestructura y fomento de la pequeña empresa. UN إضافة إلى ذلك، تنص الخطة على أن تخصص موارد حكومية لمشاريع الهياكل الأساسية وتطوير المشاريع الصغيرة.
    El Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y la Unión Europea han consignado recursos importantes para proyectos de infraestructura. UN وقد خصصت إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي تمويلات إنمائية هامة لمشاريع الهياكل الأساسية.
    El orador expresa su satisfacción por los progresos logrados en la preparación del proyecto de guía legislativa para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٥٧ - وأعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في إعداد مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Ahora bien, rara vez los prestamistas se muestran dispuestos a aportar las grandes sumas requeridas para proyectos de infraestructura contra el respaldo únicamente de los bienes o del flujo de efectivo del proyecto. UN ولكن يلاحظ من حيث الممارسة المتبعة ان المقرضين قلما يكونون مستعدين لتوظيف المبالغ الكبيرة اللازمة لمشاريع البنى التحتية على أساس التدفق النقدي المتوقع للمشروع أو موجوداته فحسب .
    En los siguientes párrafos se examinan los elementos centrales de la facultad de adjudicación de concesiones para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وتُناقش في الفقرات التالية العناصر اﻷساسية في صلاحية منح الامتيازات المتعلقة بمشاريع البنية التحتية.
    La existencia de un buen marco reglamentario e institucional es un requisito previo para poder atraer inversiones privadas para proyectos de infraestructura. UN 16 - من الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    En cambio, los procedimientos de preselección para proyectos de infraestructura con financiación privada pueden comprender elementos de evaluación y selección. UN واجراءات الاختيار اﻷولي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن بدورها أن تنطوي على عناصر تقييم واختيار .
    Esas instituciones disponen normalmente de grandes sumas para inversiones a largo plazo y pueden constituir una importante fuente de capital adicional para proyectos de infraestructura. UN فهذه المؤسسات تتوافر لديها عادة مبالغ كبيرة متاحة للاستثمارات الطويلة اﻷجل، وقد تمثل مصدرا مهما من مصادر رؤوس اﻷموال الاضافية اللازمة لمشاريع البنية التحتية.
    2. Anteriormente, la financiación de la deuda para proyectos de infraestructura se obtenía mediante créditos de patrocinadores de los proyectos, de entidades multilaterales y nacionales que concedían créditos para la exportación, de gobiernos y de otros terceros. UN ٢- وفي الماضي كان تمويل الدين لمشاريع البنية التحتية يحصل عليه على أساس الدعم الائتماني من جانب رعاة المشروع والوكالات الوطنية والمتعددة اﻷطراف لائتمانات التصدير والحكومات وغير ذلك من اﻷطراف الثالثة.
    En particular, esto ha afectado a la financiación a largo plazo para proyectos de infraestructura en los mercados emergentes y los países en desarrollo, una parte considerable de la cual anteriormente habían proporcionado los grandes bancos de los países desarrollados. UN وقد أثر هذا، بوجه خاص، على توافر تمويل طويل الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، وقد سبق أن قدمت المصارف الكبيرة في البلدان المتقدمة جزءا كبيرا من هذا التمويل.
    El objetivo del nuevo banco de desarrollo es movilizar recursos para proyectos de infraestructura y desarrollo sostenible en los países BRICS y otras economías emergentes y en desarrollo. UN ويهدف مصرف التنمية الجديد إلى تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع الهياكل الأساسية والتنمية المستدامة في دول مجموعة بريكس والاقتصادات الناشئة والنامية الأخرى.
    La Unión Europea ha creado un fondo para proyectos de infraestructura en África que aportará 60 millones de euros en concepto de donaciones de la Comisión Europea, y hasta 260 millones de euros en concepto de préstamos del Banco Europeo de Inversiones, a proyectos de distribución de agua, electricidad, comunicaciones y transportes. UN وأنشأ الاتحاد الأوروبي صندوقا لمشاريع الهياكل الأساسية في أفريقيا سيتلقى 60 مليون يورو في شكل هبات من المفوضية الأوروبية، وما لا يقل عن 260 مليون يورو في شكل قروض من بنك الاستثمار الأوروبي لمشاريع المياه، والكهرباء، والاتصالات والنقل.
    En la preparación de la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada es importante mantener un equilibrio entre el objetivo de aumentar las inversiones extranjeras para proyectos de infraestructura y la necesidad de proteger los intereses del país anfitrión y de los usuarios. UN ٣٦ - أما في إعداد الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، فقال إن من المهم الحفاظ على توازن بين تعزيز الاستثمار اﻷجنبي لمشاريع الهياكل اﻷساسية وبين حماية مصالح البلدان المضيفة والمنتفعين.
    57. El primer tipo de capital para proyectos de infraestructura se aporta en forma de inversión en capital social. UN ٧٥- النوع اﻷول من رؤوس اﻷموال اللازمة لمشاريع البنى التحتية يقدم على شكل استثمار باﻷسهم.
    3. Características especiales de los procedimientos de selección para proyectos de infraestructura con financiación privada UN ٣ - السمات الخاصة لاجراءات الاختيار المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    La mayor parte de los fondos para proyectos de infraestructura provenían de la diáspora, bien enviados directamente a los residentes por sus familiares o filtrados por conducto de la administración. UN وتأتي معظم الأموال المخصصة لمشاريع البنية الأساسية من الشتات، إذ أنها توجه مباشرة إلى المستوطنين من قبل الأقرباء أو تمر عبر الإدارة.
    Se recordó a la Comisión la importancia de tener presente el necesario equilibrio entre el objetivo de atraer inversiones privadas para proyectos de infraestructura y la protección de los intereses del gobierno anfitrión y de los usuarios de la infraestructura. UN وذكرت اللجنة بأهمية مراعاة الحاجة إلى إيجاد توازن مناسب بين هدف اجتذاب الاستثمار الخاص فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية وحماية مصالح الحكومة المضيفة ومستعملي مرفق البنية التحتية.
    Cuando se haya ejecutado en su totalidad, será esencial para proyectos de infraestructura, planificación y desarrollo, e incluirá una red continua de estaciones de GPS permanentes a la cual podrán acceder gratuitamente usuarios desde cualquier punto de África. UN وسيكون الإطار المذكور عند اكتمال تنفيذه، عاملا أساسيا في مشاريع البنية التحتية والتخطيط والتطوير وسيضم شبكة مستمرة من المحطات الدائمة للنظام العالمي لتحديد المواقع يتاح الوصول إليها مجانا للمستخدمين حيثما وجدوا في أفريقيا.
    También debería analizarse la posibilidad de crear fondos regionales de capital de riesgo para proyectos de infraestructura. UN وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار صناديق المشاريع الإقليمية من أجل مشاريع الهياكل الأساسية.
    En 2012, los préstamos de la CAF para proyectos de infraestructura en América Latina en su conjunto fueron superiores a la suma de los préstamos concedidos por el Banco Mundial y el BID. UN وفي عام 2012، كانت القروض المقدمة من المؤسسة الأندية للتنمية إلى أمريكا اللاتينية ككل من أجل مشاريع البِنية التحتية أكبر من القروض المقدمة من البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية مجتمعين().
    También debería aclararse el párrafo 33 a fin de poner de manifiesto que el proceso de precalificación para proyectos de infraestructura con financiación privada no contraviene ninguna de las previsiones generalmente aceptadas. UN وينبغي أيضا توضيح الفقرة ٣٣ بحيث يتبين عدم إخلال إجراءات إثبات اﻷهلية المسبق الخاصة بمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص بأي حظر مقبول بصفة عامة.
    157. Se señaló que las garantías que toman los prestamistas al conceder préstamos para proyectos de infraestructura con financiación privada desempeñaban sobre todo una función defensiva, circunstancia que debería resaltarse en el párrafo 32. UN 157- وأشير الى أن الضمان الذي يحصل عليه المقرضون الذين يقدمون قروضا الى مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص له دور دفاعي في المقام الأول، وذلك أمر ينبغي التشديد عليه في الفقرة 32.
    El Departamento para el Desarrollo Internacional y la Unión Europea han consignado cuantiosos fondos de desarrollo para proyectos de infraestructura. UN وخصصت إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي اعتمادات كبيرة من أجل التنمية لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more