"para proyectos y programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمشاريع والبرامج
        
    • لمشاريع وبرامج
        
    • المشاريع والبرامج
        
    • أجل مشاريع وبرامج
        
    • في مشاريع وبرامج
        
    Además, la financiación para proyectos y programas futuros ha aumentado a un nivel sin precedentes de 280 millones de dólares. UN وعلاوة على ذلك، ارتفعت قيمة التمويل اللازم للمشاريع والبرامج المستقبلية إلى مستوى قياسي بلغ 280 مليون دولار.
    Se dispondrá de financiación en los planos nacional, regional y de la comunidad para proyectos y programas. UN وسيتاح التمويل للمشاريع والبرامج على الصعيدين المحلي والإقليمي وعلى صعيد المجتمع المحلى.
    Ya es evidente que se están consiguiendo importantes cantidades de fondos externos para proyectos y programas ambientales; se ha informado de que en 1993 alrededor del 5% de los nuevos compromisos de asistencia oficial para el desarrollo estaba destinado concretamente a fines ambientales. UN وقد بات واضحا تيسر تمويل خارجي ذي شأن للمشاريع والبرامج البيئية: ففي عام ١٩٩٣، أفادت التقارير بأن حوالي ٥ في المائة من تعهدات المساعدة اﻹنمائية الرسمية كانت مخصصة على وجه التحديد ﻷغراض بيئية.
    Facilita fondos para proyectos y programas encaminados expresamente a prestar apoyo a los sistemas de producción alimentaria y a fortalecer la política y las instituciones pertinentes en el marco de las prioridades y estrategias nacionales. UN ويقدم الصندوق التمويل لمشاريع وبرامج وضعت خصيصا لدعم نظم إنتاج اﻷغذية وتعزيز السياسات والمؤسسات ذات الصلة في إطار اﻷولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Ha de procurarse evitar que la asistencia para proyectos y programas de desarrollo redunde en menoscabo de otras necesidades de asistencia para el desarrollo y de ayuda de emergencia. UN وينبغي بذل جهود لمنع التنافس بين المساعدة المقدمة لمشاريع وبرامج التنمية وطلبات المساعدة الإنمائية الأخرى والمعونة المقدمة في حالات الطوارئ.
    Se prestará atención especial a la búsqueda de nuevas fuentes de financiación y a la supervisión de su movilización para proyectos y programas de desarrollo sostenible de la energía. UN وسيتم ايلاء اهتمام خاص باسكتشاف ورصد تعبئة الموارد الجديدة لتمويل المشاريع والبرامج المستدامة لتنمية الطاقة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para proyectos y programas específicos para la OHADA UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل مشاريع وبرامج محددة تتعلق بمنظمة توحيد قانون الأعمال التجارية في أفريقيا
    Sin embargo, todavía se puede incrementar su papel en la movilización de inversiones para proyectos y programas en países en desarrollo. UN بيد أن ثمة إمكانية كبيرة لتعزيز أدوارهم في حشد الاستثمارات في مشاريع وبرامج في البلدان النامية.
    Por añadidura, esos cambios se producen en circunstancias en las cuales los recursos disminuyen o se mantienen estancados, lo que entraña lamentables consecuencias para proyectos y programas. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها تُجري في إطار موارد متناقصة أو راكدة بما ينطوي عليه ذلك من عواقب غير ملائمة بالنسبة للمشاريع والبرامج.
    El monto neto de las aprobaciones para proyectos y programas ha aumentado de 76,9 millones de dólares de los EE.UU. en 2000 a 85,6 millones de dólares en 2001. UN فقد زادت القيمة الصافية للمشاريع والبرامج الموافق عليها من 76.9 مليون دولار في عام 2000 إلى 85.6 مليون دولار في عام 2001.
    Las organizaciones regionales intergubernamentales también prestaban apoyo para la formulación de políticas y aportaban recursos financieros y conocimientos técnicos para proyectos y programas. UN كما تقدم المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الحكومية المساعدة المالية والدعم المتعلق بالسياسات والخبرة التقنية للمشاريع والبرامج.
    El programa de apoyo presta asistencia técnica para la organización de un diseño con carácter de participación de determinados proyectos agrícolas y la ampliación del apoyo al marco institucional para proyectos y programas aprobados por la NEPAD. UN ويوفر برنامج الدعم المساعدة التقنية لتنظيم عملية مشتركة لتصميم مجموعة مختارة من المشاريع الزراعية وتوسيع نطاق الدعم للإطار المؤسسي للمشاريع والبرامج الموافق عليها من الشراكة الجديدة.
    Se crearían distintos indicadores para proyectos y programas. UN وستوضع مؤشرات مختلفة للمشاريع والبرامج.
    31. El Gobierno destina cada año un fondo presupuestario especial para proyectos y programas interétnicos orientados a la lucha contra la intolerancia. UN 31- وتخصص الحكومة كل سنة ميزانية خاصة للمشاريع والبرامج الإثنية لمكافحة التعصب.
    7. Los promotores de proyectos tropiezan con numerosas dificultades al intentar conseguir financiación para proyectos y programas de tecnología. UN 7- يواجه مقترحو المشاريع الكثير من التحديات في تدبير التمويل اللازم للمشاريع والبرامج المرتبطة بالتكنولوجيا.
    Ha de procurarse evitar que la asistencia para proyectos y programas de desarrollo redunde en menoscabo de otras necesidades de asistencia para el desarrollo y de ayuda de emergencia. UN وينبغي بذل جهود لمنع التنافس بين المساعدة المقدمة لمشاريع وبرامج التنمية وطلبات المساعدة الإنمائية الأخرى والمعونة المقدمة في حالات الطوارئ.
    Se prestará especial atención a la búsqueda y la movilización de nuevas fuentes de fondos para proyectos y programas de aprovechamiento sostenible de recursos energéticos, especialmente los recursos adecuados, nuevos y adicionales mencionados en el capítulo 33 del Programa 21, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وسينصب اهتمام خاص على استكشاف وتعبئة مصادر تمويل جديدة لمشاريع وبرامج تنمية الطاقة المستدامة، بما في ذلك الموارد الجديدة الاضافية المتوخاة في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، مثل مرفق البيئة العالمية.
    Me siento obligado a destacar que aun una pequeñísima falla en cuestiones menores detiene el desembolso de fondos para proyectos y programas importantes en los países del tercer mundo, aunque existan miles de razones para llevar adelante los proyectos. UN وأشعر بأني مضطر لأن أشير هنا إلى أن أقل قدر من الفشل بشأن مسائل صغيرة يوقف الإفراج عن الأموال المخصصة لمشاريع وبرامج كبرى في بلدان العالم الثالث، رغم الكثير من الأسباب للمضي قدما في تنفيذ هذه المشاريع.
    El acuerdo también allanó el camino a la promoción de políticas de asistencia para el desarrollo económico e industrial mediante contribuciones voluntarias al Fondo de Desarrollo Industrial, y sirvió de base sólida para proyectos y programas en varios países en diferentes esferas. UN وأدى هذا الاتفاق أيضا إلى تمهيد السبل لتعزيز سياسات المساعدة الإنمائية الاقتصادية والصناعية من خلال تقديم التبرعات إلى صندوق التنمية الصناعية، وشكّل أساسا سليما لمشاريع وبرامج في عدد من البلدان في مجالات متنوعة.
    Dos estudios sobre métodos de evaluación para proyectos y programas en sectores determinados UN دراستان عن منهجيات تقييم المشاريع والبرامج في قطاعات محــــددة
    La Dirección de Operaciones de Emergencia y Rehabilitación está a cargo de la coordinación y la gestión de la movilización de recursos para proyectos y programas de emergencia. UN وتقوم شعبة عمليات الطوارئ وإعادة التأهيل بتنسيق وإدارة تعبئة الموارد من أجل مشاريع وبرامج الطوارئ وإعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more