* Consideración prioritaria para puestos vacantes del cuadro de servicios generales en la sede; | UN | إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية للوظائف الشاغرة من فئة الخدمات العامة في المقر |
* Consideración prioritaria para puestos vacantes del cuadro de servicios generales en la sede; | UN | إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية للوظائف الشاغرة من فئة الخدمات العامة في المقر |
En relación con la política de recursos humanos, la mayor parte de los ministerios declaran haber respetado el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en la selección de empleados para puestos vacantes y para el nombramiento de puestos directivos. | UN | وفيما يتعلق بسياسة الموارد البشرية، تعلن معظم الوزارات أنها احترمت مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في اختيار المستخدَمين للوظائف الشاغرة وللتعيين في المناصب الإدارية. |
El tiempo medio de selección para puestos vacantes se mantuvo en 189 días durante el bienio. | UN | وفي فترة السنتين، حافظ المكتب على فترة اختيار لشغل الوظائف الشاغرة مدتها في المتوسط 189 يوما. |
69. A fin de que aumente el número de mujeres en todas las categorías del cuadro orgánico y las categorías superiores, el Director General ha pedido a los Estados Miembros que incluyan por lo menos el nombre de una candidata por cada tres candidatos presentados para puestos vacantes. | UN | ٦٩ - ومن أجل زيادة تمثيل المرأة في جميع رتب الفئة الفنية وما فوقها، طلب المدير العام إلى الدول اﻷعضاء إدراج اسم مرشحة واحدة، على اﻷقل، في مقابل كل ثلاثة مرشحين ذكور تقدم أسماؤهم لشغل الوظائف الشاغرة. |
La Ley de Limitaciones al Empleo, 1959, fue promulgada con el objeto de reglamentar el nombramiento de trabajadores o empleados para puestos vacantes o nuevos puestos en los departamentos y empresas, con miras a que el proceso sea equitativo e imparcial. | UN | وقد صدر قانون حصر العمالة لعام ١٩٥٩ لتنظيم تعيين العمال أو الموظفين في الوظائف الشاغرة وفي المناصب الجديدة في اﻹدارات والمشاريع، بغية كفالة العدالة والحيدة. |
Proceso de selección para puestos vacantes | UN | عملية الاختيار للوظائف الشاغرة |
En virtud de las medidas especiales, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH) ayudará a los departamentos y oficinas a encontrar candidatas calificadas y se asegurará de que queden incluidas en el grupo de candidatos para puestos vacantes. | UN | ٢٩ - وبموجب التدابير الخاصة، سيساعد مكتب إدارة الموارد البشرية اﻹدارات والمكاتب على تحديد المرشحات المؤهلات ويضمن إدراج النساء المؤهلات في قائمة المرشحات للوظائف الشاغرة. |
Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التـوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجــاوزت الهــدف المتمثـل فـي بلوغ نسبة 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة في السنة الماضية، |
Observando con reconocimiento los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التـوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجــاوزت الهــدف المتمثـل فـي بلوغ نسبة 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة في السنة الماضية، |
Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التـوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجــاوزت الهــدف المتمثـل فـي بلوغ نسبة 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة في السنة الماضية، |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) observó que los criterios para determinar la admisibilidad de los funcionarios para presentar su candidatura para puestos vacantes habían registrado importantes cambios con la introducción del nuevo sistema de selección de personal en mayo de 2002. | UN | 3 - ومضى قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجد أن معايير تحديد أهلية الموظف للتقدُّم للوظائف الشاغرة قد مرت بتغييرات مهمة بتطبيق النظام الجديد لاختيار الموظفين في أيار/مايو 2002. |
a Solo se incluyen datos sobre la selección de candidatos de las listas para puestos vacantes en las misiones sobre el terreno para el año 2013, ya que el despliegue de Inspira en las misiones sobre el terreno se inició el 31 de enero de 2013. | UN | (أ) لا ترد عمليات الاختيار من قوائم المرشحين للوظائف الشاغرة في البعثات الميدانية إلا في بيانات عام 2013 إذ إن تطبيق نظام إنسبيرا في البعثات الميدانية قد بدأ في 31 كانون الثاني/يناير 2013. |
El representante de la Red de Recursos Humanos, tras recordar que la participación en la red directiva superior estaría vinculada al puesto, señaló que las consideraciones relativas a la distribución geográfica y al equilibrio entre los géneros se tomaban en cuenta para la selección del personal directivo para puestos vacantes. | UN | وردا على ذلك، أشارت المتكلمة باسم شبكة الموارد البشرية إلى أن العضوية في الشبكة ستستند إلى المركز الوظيفي، وأن الاعتبارات المتعلقة بالتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين تراعى مسبقا عند اختيار المديرين لشغل الوظائف الشاغرة. |
Una combinación de la reducción de recursos presupuestarios, los efectos de la mejora de los sueldos de los funcionarios públicos en los sueldos del personal del OOPS y una inflación en aumento obligó a la oficina en Jordania a congelar los nuevos puestos, restringir la contratación para puestos vacantes distintos de los de primera línea y mantener congelados los gastos de capital, salvo para la sustitución de equipo en malas condiciones. | UN | ونظرا إلى انخفاض موارد الميزانية الذي اقترن بتأثير زيادة المرتبات الحكومية على مرتبات الأونروا، وارتفاع معدلات التضخم، اضطر المكتب الميداني في الأردن إلى تجميد التعيين في الوظائف الجديدة وفرض قيود على استقدام الموظفين لشغل الوظائف الشاغرة غير المندرجة في فئة وظائف الخطوط الأمامية، وإلى الاستمرار في العمل بتجميد النفقات الرأسمالية، باستثناء ما يتعلق منها باستبدال المعدات غير المأمونة. |
En la medida de lo posible se ha aplazado la contratación para puestos vacantes a fin de ahorrar en gastos, y la carga adicional de trabajo la absorbe el personal existente, aunque esta práctica no podrá sostenerse durante un largo período. La repercusión inmediata es que los directivos han de soportar una presión tremenda, lo cual les deja menos tiempo para dirigir y guiar al personal. | UN | وكلما كان ممكناً، أرجئ التعيين في الوظائف الشاغرة توفيراً للتكاليف، والعمل الإضافي يقوم به الموظفون الموجودون، وإن كان لا يمكن إدامة هذا الوضع لفترات طويلة، والتأثير المباشر لهذا هو أن المديرين يتعرضون لضغوط شديدة الأمر الذي يقلل من الوقت المتاح لهم لقيادة الموظفين وتوجيههم. |
La delegación de Ghana aprueba la propuesta presentada por el Secretario General sobre la creación de un sistema que le autorice a nombrar funcionarios que trabajen en su oficina ejecutiva para puestos vacantes apropiados en la Secretaría, siempre que dichos nombramientos vayan precedidos de una serie de consultas con los jefes de departamento o de servicio de acogida y que los funcionarios interesados cumplan todos los criterios de selección. | UN | 34 - وتابع كلامـه قائـلا إن وفده يؤيد طلب الأمين العام الإذن له في تنسـيب الموظفين العاملين في مكتبه التنفيذي في الوظائف الشاغرة المناسبة في الأمانة العامة، شرط أن تتم هذه التنسيـبات بالتشاور مع رؤساء الإدارات أو المكاتب ذات الصلة وأن تتوافر في الموظفين المعنيين جميع معايير الاختيار. |