"para que adopte las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاتخاذ الإجراءات
        
    • لاتخاذ الإجراء
        
    • لاتخاذ التدابير
        
    • لكي يتخذ الإجراءات
        
    • بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير
        
    • أجل اتخاذ إجراء
        
    • أجل اتخاذ الإجراء
        
    • أن يتخذ التدابير
        
    • ﻻتخاذ إجراء
        
    • لتتخذ الإجراءات
        
    Le agradecería que tuviera a bien señalar esta cuestión a la atención del Consejo de Seguridad para que adopte las medidas oportunas. UN وسأكون ممتنا لتفضلكم بإطلاع مجلس الأمن على هذا الأمر لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Los resultados de las investigaciones de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento se presentan a la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones del PNUD para que adopte las medidas que procedan. UN وتقدم نتائج عمليات التحقيق التي يقوم بها المكتب إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات التابع للبرنامج الإنمائي لاتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها.
    El asunto se ha puesto en manos de la ONG que lo contrató para que adopte las medidas convenientes. UN وأُحيلت القضية إلى المنظمة غير الحكومية التي يعمل لديها لاتخاذ الإجراء اللازم.
    Las investigaciones se realizan de manera independiente y las conclusiones se presentan a la Oficina Jurídica, para que adopte las medidas que corresponda. UN وتجرى التحقيقات على نحو مستقل وتقدم النتائج إلى المكتب القانوني لاتخاذ الإجراء المناسب.
    5. Pide al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que presten la asistencia necesaria a Mongolia, dentro de los límites de los recursos existentes, para que adopte las medidas necesarias mencionadas en el párrafo 3 supra; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه؛
    Por consiguiente, Ucrania respalda el llamamiento a la comunidad internacional para que adopte las medidas necesarias. UN ولذلك، فإن أوكرانيا توافق على النداء الموجَّه إلى المجتمع الدولي لكي يتخذ الإجراءات الضرورية.
    1. Tras haber recibido una comunicación y antes de llegar a una conclusión sobre sus fundamentos, en cualquier momento el Comité podrá dirigir al Estado Parte interesado, a los fines de su examen urgente, una solicitud para que adopte las medidas provisionales necesarias para evitar posibles daños irreparables a la víctima o las víctimas de la supuesta violación. UN ١ - يجوز للجنة، في أي وقت بعد استلام رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن وجاهة موضوع الرسالة، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية للنظر، على سبيل الاستعجال، طلبا بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مؤقتة، حسب الاقتضاء، لتفادي وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه على ضحية الانتهاك المدعى أو ضحاياه.
    Las investigaciones se realizan de manera independiente y las conclusiones se presentan a la Oficina de Apoyo Jurídico, para que adopte las medidas que corresponda. UN ويتم إجراء البحوث بشكل مستقل وتُقدم النتائج إلى مكتب الدعم القانوني من أجل اتخاذ إجراء مناسب.
    Se ha puesto en conocimiento del Presidente del Comité la detención de Ignace Murwanashyaka en Alemania, a la que anteriormente se ha hecho referencia, para que adopte las medidas pertinentes. UN وقد وُجه انتباه رئيس اللجنة إلى ما ذكر أعلاه بشأن إلقاء القبض في ألمانيا على إينياس مورواناشياكا، من أجل اتخاذ الإجراء اللازم.
    Por consiguiente, apelamos al Consejo una vez más para que adopte las medidas necesarias con el objeto de poner fin a esta nueva campaña de depuración étnica. UN لذلك، فإننا نناشد المجلس مرة أخرى أن يتخذ التدابير اللازمة لوضع نهاية ﻵخر موجات التطهير اﻹثني هذه.
    Cuando se hayan adoptado esas decisiones, se podrá efectuar un examen más detallado de las consecuencias administrativas y presupuestarias que se derivarán de las decisiones del Consejo, y se podrán presentar estimaciones más concretas a la Asamblea General para que adopte las medidas adecuadas. UN وعندما تتخذ تلك القرارات، سيتسنى القيام باستعراض أكثر تفصيلا للآثار المترتبة في الإدارة والميزانية على قرارات المجلس، وستقدم تقديرات أكثر تحديدا إلى الجمعية العامة لاتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    12. Encarga al grupo de trabajo que, antes del 1º de junio de 2007, ultime su labor y transmita su informe y el proyecto de marco y plan estratégicos a la CP 8 para que adopte las medidas que proceda. UN 12- يوعز إلى الفريق العامل القيام، قبل 1 حزيران/يونيه 2007، بإكمال عمله وتقديم تقريره ومشروع الخطة والإطار الاستراتيجيين إلى الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    La investigación se realiza con miras a probar hechos que corroboren las denuncias y, según proceda, señalar la cuestión a la atención de las autoridades competentes o a la oficina de investigación de la organización de que se trate para que adopte las medidas del caso. UN 16 - ويُجرى ذلك بهدف تحديد الوقائع التي تثبت الادعاءات، وإذا لزم الأمر، توجيه المسألة إلى اهتمام السلطات المختصة و/أو مكتب التحقيقات التابع للمنظمة المعنية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar esta cuestión a la atención del Consejo de Seguridad para que adopte las medidas oportunas. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    El Secretario, si bien no está facultado para resolver de oficio la falta de conducta o imponer medidas disciplinarias, puede comunicar la cuestión al Presidente para que adopte las medidas del caso. UN وفي حين لا يملك مسجل المحكمة السلطة للقيام، تلقائيا، بمعالجة سوء السلوك أو لفرض تدابير تأديبية، فإمكانه إحالة المسألة إلى رئيس المحكمة لاتخاذ الإجراء الملائم.
    Asimismo, la Comisión opina que los datos que se incluyen en la evaluación de la carga de trabajo, para los que se solicitan recursos de investigación, deberían excluir casos que, habiendo sido denunciados, han sido remitidos a la administración para que adopte las medidas oportunas. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تستبعد البيانات المدرجة في تقييم عبء العمل الذي طلب من أجله موارد للتحقيق الحالات التي أبلغ عنها ولكن تمت إحالتها إلى الإدارة لاتخاذ الإجراء المناسب.
    5. Pide al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que presten la asistencia necesaria a Mongolia, dentro de los límites de los recursos existentes, para que adopte las medidas necesarias mencionadas en el párrafo 3 supra; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه؛
    La Sala de Cuestiones Preliminares, al recibir la comunicación del Fiscal, designará a uno de sus miembros para que adopte las medidas previstas en el párrafo 2 del artículo 56 que sean necesarias. UN ٢ - تقوم الدائرة التمهيدية، فور تلقيها إخطارا من المدعي العام، بتعيين قاض من قضاتها لاتخاذ التدابير اللازمة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٥٦.
    33. De conformidad con el párrafo 33 a) de los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo, el Grupo estima oportuno remitir las denuncias de tortura al Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes para que adopte las medidas procedentes. UN 33- ووفقاً للمادة 33(أ) من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، يرى الفريق العامل أن من المناسب أن يحيل ادعاءات التعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لكي يتخذ الإجراءات المناسبة.
    Art. 5.1: Tras haber recibido una comunicación y antes de llegar a una conclusión sobre sus fundamentos, en cualquier momento el Comité podrá dirigir al Estado Parte interesado, a los fines de su examen urgente, una solicitud para que adopte las medidas provisionales necesarias para evitar posibles daños irreparables a la víctima o las víctimas de la supuesta violación. UN المادة ٥-١: يجوز للجنة، فــي أي وقت بعد استلام رسالة ما وقبــل التوصل إلى قرار بشأن وجاهة موضوع الرسالة، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية للنظر، على سبيل الاستعجال، طلبا بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مؤقتة، حســب الاقتضاء، لتفادي وقوع ضــرر لا يمكــن إصلاحه على ضحية الانتهاك المدعى أو ضحاياه.
    La autoridad investigadora debería comunicar los resultados de la investigación directamente al órgano legislativo de la organización correspondiente para que adopte las medidas oportunas. UN وينبغي لسلطة التحقيق تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمؤسسة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأنه.
    También tiene previsto realizar una evaluación de los riesgos que supone no haber aplicado esas recomendaciones y señalar los resultados a la atención del Comité de Gestión para que adopte las medidas necesarias. UN وتعتزم إدارة الشؤون الإدارية أيضا تنفيذ عملية تقييم للمخاطر المتصلة بعدم تنفيذ هذه التوصيات، كي تحيلها إلى اللجنة الإدارية من أجل اتخاذ الإجراء المناسب حيالها.
    El Comité hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte las medidas necesarias a fin de velar debidamente por la protección del pueblo palestino, de conformidad con las disposiciones del Convenio de Ginebra y las resoluciones del Consejo de Seguridad y, en particular, la resolución 681 (1990), de 20 de diciembre de 1990. UN وتناشد اللجنة مجلس اﻷمن أن يتخذ التدابير اللازمة لتوفيــر الحماية المناسبة للشعب الفلسطيني، وفقا ﻷحكام اتفاقية جنيف وقرارات مجلس اﻷمن، لا سيما القرار ٦٨١ )١٩٩٠( المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    La Organización remite las denuncias verosímiles a las fuerzas del orden, presentando un informe escrito al respecto a la misión permanente del Estado Miembro interesado para que adopte las medidas que proceda. UN 14 - وتحيل المنظمة الادعاءات الموثوق بصحتها إلى سلطات إنفاذ القانون عبر تقديم تقرير مكتوب بشأن هذه الادعاءات إلى البعثة الدائمة للدولة العضو المعنية لتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more