"para que adopten" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اتخاذ
        
    • بشأن اتخاذ
        
    • أجل اتخاذ
        
    • ﻻتخاذ
        
    • فيما يتعلق باتخاذ
        
    • كي تتخذ
        
    • لكي تتخذ
        
    • عن اتخاذ
        
    • لتتخذ
        
    • أجل اعتماد
        
    • الى اتخاذ
        
    • أجل الأخذ
        
    • لتبني
        
    • لأغراض اتخاذ
        
    • من أجل أن تتخذ
        
    Por consiguiente, la India hace un llamamiento a todas las delegaciones para que adopten una postura constructiva sobre dicha cuestión. UN وتدعو الهند تبعا لذلك جميع الوفود إلى اتخاذ موقف بناء بشأن هذه المسألة.
    La Unión Europea hace un llamamiento a ambas partes para que adopten medidas inmediatas y efectivas para detener el derramamiento de sangre. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الجانبين إلى اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف إراقة الدماء.
    Reafirmando los mandatos otorgados a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que adopten todas las medidas apropiadas, dentro de sus respectivas esferas de competencia, de modo que se logre la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes, UN وإذ تؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لتأمين التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( والقرارات اﻷخرى ذات الصلة،
    Reafirmando los mandatos otorgados a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que adopten todas las medidas apropiadas, dentro de sus respectivas esferas de competencia, de modo que se logre la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes, UN وإذ تؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لتأمين التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( والقرارات اﻷخرى ذات الصلة،
    Las organizaciones no gubernamentales ejercen presión sobre los gobiernos para que adopten las medidas necesarias en pro del desarme. UN إن المنظمات غير الحكومية تمارس الضغط على حكومات بعينها من أجل اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح.
    Reafirmando los mandatos conferidos a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que adopten todas las medidas que corresponda, en sus respectivas esferas de competencia, a fin de lograr la plena aplicación de su resolución 1514 (XV) y otras resoluciones pertinentes, UN وإذ تعيد تأكيد الولايات التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باتخاذ جميــع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لضمان التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد،
    El Grupo hace un llamamiento a los países de la región para que adopten medidas prácticas y urgentes a fin de aplicar las propuestas de crear dicha zona. UN وتدعو المجموعة البلدان في المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ اقتراحات إنشاء منطقة من هذا القبيل.
    Para concluir, deseamos reiterar nuestro llamamiento a ambas partes para que adopten ahora las decisiones difíciles de promover la paz. UN وفي الختام، نود إعادة التأكيد على دعوتنا لكلا الطرفين إلى اتخاذ القرارات الصعبة الآن من أجل النهوض بالسلام.
    Reitera su llamamiento al Secretario General y a los jefes de las organizaciones regionales y subregionales para que adopten las medidas que correspondan a tal efecto. UN ويكرر دعوته الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ التدابير الملائمة تحقيقا لتلك الغاية.
    Reafirmando los mandatos otorgados a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que adopten todas las medidas apropiadas, dentro de sus respectivas esferas de competencia, de modo que se logre la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes, UN وإذ تؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لتأمين التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( والقرارات اﻷخرى ذات الصلة،
    Reafirmando los mandatos otorgados a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que adopten todas las medidas apropiadas, dentro de sus respectivas esferas de competencia, de modo que se logre la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes, UN وإذ تؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لتأمين التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( والقرارات اﻷخرى ذات الصلة،
    Reafirmando los mandatos otorgados a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que adopten todas las medidas apropiadas, dentro de sus respectivas esferas de competencia, de modo que se logre la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes, UN وإذ تؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اتخاذ جميــع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لتأمين التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( والقرارات اﻷخرى ذات الصلة،
    Debería brindarse asesoramiento sobre esos conocimientos a los países para que adopten medidas a nivel local. UN وينبغي إسداء المشورة للبلدان فيما يتعلق بهذه المعارف من أجل اتخاذ الإجراءات على المستوى المحلي.
    Estos manuales tienen por objeto proporcionar directrices detalladas a las oficinas exteriores para que adopten decisiones en el terreno respecto de los derechos de todos los especialistas del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Reafirmando los mandatos conferidos a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que adopten todas las medidas que corresponda, en sus respectivas esferas de competencia, a fin de lograr la plena aplicación de su resolución 1514 (XV) y demás resoluciones pertinentes, UN وإذ تعيد تأكيد الولايات التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باتخاذ جميــع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لضمان التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد،
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a aquellos a quienes corresponde la responsabilidad principal al respecto, los países industrializados, para que adopten las medidas más urgentes y eficaces. UN ولذلك نتطلع إلى البلدان المسؤولة بالدرجة اﻷولى، أي البلدان الصناعية، كي تتخذ أكثر اﻹجراءات عجلة وأشدها فعالية.
    Si la situación financiera de la Organización no permite hacer frente a las necesidades del Tribunal, el Secretario General informará de ello a los Estados Miembros para que adopten las decisiones necesarias. UN فإذا لم يسمح الوضع المالي للمنظمة بتلبية احتياجات المحكمة، فسيُعلم اﻷمين العام الدول اﻷعضاء بذلك لكي تتخذ القرارات اللازمة.
    Asimismo, hacemos un llamamiento a todas las partes para que se abstengan de adoptar medidas que puedan agravar la situación de las personas desplazadas y para que adopten medidas de fomento de la confianza. UN كما ندعو كل الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي خطوات من شأنها أن تزيد من تفاقم حالة الأشخاص المشردين وندعوها إلى اتخاذ إجراءات لبناء الثقة.
    Por tanto, la declaración tiene por objetivo servir de recordatorio a los Estados para que adopten las medidas necesarias en relación con esos cambios. UN وبالتالي، يُقصَد من البيان أن يكون تذكرة للدول لتتخذ الإجراءات الضرورية بشأن هذه التغيرات.
    La Base está formando al personal para que adopten procedimientos de inspección simplificados. UN وتباشر القاعدة تدريب الموظفين من أجل اعتماد إجراءات تفتيش موحدة.
    Hace un llamamiento no sólo a los que apoyan la reunificación, sino también a los que han temido la reunificación o que han sido siempre simples observadores de ella para que adopten una posición a favor de la causa de la unidad y reunificación nacionales. UN وهو يدعو مؤيدي إعادة التوحيد، بل ويدعو أيضا المتوجسين أو الذين مازالوا يترددون في قبول إعادة التوحيد، الى اتخاذ موقف مؤيد من قضية الوحدة الوطنية وإعادة التوحيد الوطني.
    29. Con el fin de dar un mayor impulso a los esfuerzos por reintegrar a los desempleados de minorías étnicas con pocas probabilidades de encontrar un trabajo, el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo otorga subsidios a 28 municipios para que adopten un enfoque basado en proyectos y destinado a ayudar a las personas de ese grupo a que encuentren empleo o reciban capacitación. UN 29- ولإعطاء دفعة جديدة للجهود المبذولة من أجل إعادة إدماج الباحثين عن عمل من أفراد الأقليات الإثنية الذين سُدت أمامهم آفاق الحصول على عمل، تقدم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة منحة ل28 بلدية من أجل الأخذ بنهج قائم على المشاريع يرمي إلى مساعدة الأشخاص ضمن هذه المجموعة للحصول على عمل أو تدريب.
    ¿Quieres encontrar otra pareja para que adopten al bebé? Open Subtitles هل ترغبين في العثور على عائلة أخرى لتبني الطفل؟
    j) Vele por que, cuando proceda, la autoridad de la sede se descentralice adecuadamente a los representantes de los fondos, programas y organismos especializados en los países para que adopten decisiones sobre cuestiones de programas y financieras relacionadas con las actividades de programación conforme a lo acordado con las autoridades nacionales; UN (ي) توخّي القدر المناسب من اللامركزية في تفويض السلطات من المقر إلى الممثلين القطريين للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، حيثما كان هذا مناسبا، وذلك لأغراض اتخاذ القرارات بشأن المسائل البرنامجية والمالية المتعلقة بأنشطة البرمجة على النحو المتفق عليه مع السلطات الوطنية؛
    Las recomendaciones 2, 3, 5 y 9 del presente informe van directamente dirigidas a los órganos legislativos para que adopten las medidas pertinentes. UN إن التوصيات 2 و3 و5 و9 من هذا التقرير تتصدى بصورة مباشرة للأجهزة التشريعية من أجل أن تتخذ إجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more