Australia es uno de los 44 países cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | واستراليا واحد من ٤٤ بلدا تعد تصديقاتها شرطا أساسيا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Veintiocho de los 44 Estados cuya firma y ratificación son necesarias para que el Tratado entre en vigor, incluidos Francia y el Reino Unido, lo han ratificado. | UN | وصدقت عليها 28 دولة من الدول الأربع والأربعين التي يعتبر توقيعها وتصديقها ضروريين لدخول المعاهدة حيز التنفيذ، ومن هذه الدول فرنسا والمملكة المتحدة. |
Pedimos a aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor que lo firmen y ratifiquen sin más demora. | UN | وندعو الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة بدون مزيد من التأخير. |
De los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado pueda entrar en vigor, hay 9 que todavía no lo han hecho. | UN | ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة. |
No obstante, queremos, en particular, exhortar a los países que han expresado su oposición al Tratado a que examinen nuevamente su posición para que el Tratado pueda entrar en vigor a la brevedad. | UN | إلا أننا نود أن نناشد بصورة خاصـة الدول التي اعترضت على المعاهدة أن تُعيد النظر في مواقفهـا بحيث يمكن البدء في تنفيذ هذه المعاهدة في أقــرب تاريـخ ممكن. |
Irlanda está elaborando una legislación para que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tenga efecto en el marco de las leyes irlandesas. | UN | تعمل أيرلندا حاليا على إعداد قانون لجعل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءا من القانون الأيرلندي. |
Los acuerdos multilaterales son básicos para que el Tratado se cumpla efectivamente. | UN | 2 - وأضاف قائلا إن الترتيبات المتعددة الأطراف عنصر أساسي لتنفيذ المعاهدة على نحو فعال. |
Por consiguiente, Egipto no puede apoyar la prórroga indefinida del Tratado en esas circunstancias y ha optado por una prórroga definida. para que el Tratado sea indefinido tiene que ser universal y no presentar discriminación entre las Partes. | UN | فإن وفد مصر يسجل موقفه بأن يؤكد أن مصر لا تؤيد المد اللانهائي في ظل الاعتبارات الموضوعية واﻷمنية السابق اﻹشارة إليها، وعليه فإن مصر لم تنضم إلى الدول التي اختارت المد اللانهائي، حيث أن المعاهدة لكي تكون أبدية فإنها يجب أن تكون عالمية دون أي تمييز وباتفاق جميع اﻷطراف. |
De los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, 31 ya lo han hecho. | UN | ومن بين الدول الـ 44 التي يعتبر تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاد، صدقت 31 دولة منها بالفعل على هذه المعاهدة. |
En particular, pedimos que los llamados Estados del anexo II, cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, lo ratifiquen pronto. | UN | وندعو على وجه التحديد إلى المصادقة المبكرة لما يسمى دول المرفق الثاني، التي تعتبر مصادقتها لازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Nos referimos principalmente a aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ونعتقد بصورة أساسية أن مصادقة تلك الدول ضرورية لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Por lo tanto, parece que el régimen de verificación está listo para que el Tratado entre en vigor pronto. | UN | وعليه، يبدو أن نظام التحقق قد أصبح جاهزا لدخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب. |
Sin embargo, para que el Tratado entre en vigor todavía hacen falta la firma y la ratificación de los nueve Estados restantes del Anexo 2. | UN | ولكن لدخول المعاهدة حيز النفاذ، ما زال الأمر يتطلب توقيع الدول التسع المتبقية في المرفق 2 وتصديقها عليها. |
Mi delegación opina que los términos del artículo XIV que alude por su nombre a determinados Estados y cuya ratificación es un requisito previo esencial para que el Tratado entre en vigor, no constituyen una disposición saludable. | UN | يرى وفدي أن شروط المادة الرابعة عشرة، التي تشير إلى دول معينة وإلى أن مصادقتها شرط أساسي مسبق لدخول المعاهدة حيز النفاذ حكم غير سليم. |
Hace un llamamiento a todos los Estados para que firmen y ratifiquen el Tratado, en particular a los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ويدعو جميع الدول إلى توقيع المعاهدة والتصديق عليها، وخاصة الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على المعاهدة حتى يبدأ نفاذها. |
Turquía es uno de los 44 países cuya ratificación se necesita para que el Tratado pueda entrar en vigor. | UN | وتركيا بلد من الـ 44 بلدا المطلوب مصادقتها على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ. |
Estamos dispuestos a aceptar una proporción equitativa de los costos del establecimiento y funcionamiento del sistema internacional de vigilancia y de las " medidas conexas " necesarias para que el Tratado de prohibición completa de los ensayos sea un instrumento internacional eficaz para la estabilidad nuclear. | UN | ونحن مستعدون لقبول تحمﱡل نصيب عادل من تكاليف إقامة وتشغيل نظام الرصد الدولي، ومن تكاليف " التدابير المرتبطة " اللازمة لجعل معاهدة الحظر الشامل للتجارب أداة دولية فعالة من أجل إيجاد استقرار نووي. |
Los acuerdos multilaterales son básicos para que el Tratado se cumpla efectivamente. | UN | 2 - وأضاف قائلا إن الترتيبات المتعددة الأطراف عنصر أساسي لتنفيذ المعاهدة على نحو فعال. |
Tomando nota asimismo de que el Tratado contiene tres Protocolos abiertos a la firma por Estados que son los responsables internacionales de jure o de facto de territorios situados dentro de la zona geográfica establecida en el Tratado de Pelindaba, y a la firma por Estados que poseen armas nucleares, y convencida de que la cooperación de esos Estados es necesaria para que el Tratado tenga mayor eficacia, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المعاهدة تتضمن ثلاثة بروتوكولات مفتوح باب التوقيع عليها للدول التي تعتبر، قانونا أو فعلا، مسؤولة على الصعيد الدولي عن اﻷقاليم التي تقع ضمن حدود المنطقة الجغرافية التي حددتها معاهدة بليندابا وللدول الحائزة لﻷسلحة النووية، واقتناعا منها بأن تعاون هذه الدول ضروري لزيادة فعالية المعاهدة، |
En especial, exhortamos a la pronta ratificación por los llamados países del anexo II: Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | وندعو، بشكل خاص، البلدان المسماة ببلدان المرفق الثاني إلــى أن تفعل ذلك لأن تصديقاتها ضرورية من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
De los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, 28 han depositado sus instrumentos de ratificación, mientras que 3 no han firmado aún el Tratado. | UN | وقد قامت 28 دولة بإيداع صكوك التصديق وذلك من مجموع الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيز النفاذ، وعددها 44 دولة، بينما لم توقعها بعد 3 دول. |
Su Gobierno también atribuye gran importancia al conjunto de decisiones aprobadas en 1995, incluidos los " Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " , algunos de los cuales aún no se cumplen, y la decisión sobre la " Consolidación del proceso de examen del Tratado " , que es esencial para que el Tratado siga siendo válido. | UN | وتعلق حكومته كذلك أهمية كبيرة على مجموعة المقررات التي اعتمدت في عام 1995، بما فيها " مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي " ، والتي ظل بعضها دون تحقيق، والمقرر بشأن " تعزيز عملية استعراض المعاهدة " ، الذي يعتبر عنصرًا أساسيًـا لاستمرار صلاحية المعاهدة. |
Pedimos a los otros 11 Estados que figuran en el anexo 2, cuya ratificación es esencial para que el Tratado entre en vigor, que lo ratifiquen lo antes posible. | UN | إننا نحث الدول الإحدى عشرة الباقية في المرفق 2، والتي من الضروري أن تصدِّق على المعاهدة لتدخل حيز النفاذ، على القيام بذلك في أقرب وقت. |
Esta petición va especialmente dirigida a los 11 países cuya adhesión es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | وهذه الدعوة موجهة بالأخص إلى الدول الإحدى عشرة التي يستلزم دخول المعاهدة حيز النفاذ تصديقها. |
Apelamos sobre todo a los nueve países cuya ratificación es indispensable para que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor. | UN | ونناشد على نحو خاص البلدان التسعة التي لا بد من مصادقتها لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |