No obstante, esa Convención no ha sido aún objeto de las 20 ratificaciones o adhesiones necesarias para que entre en vigor. | UN | غير أن هذه الاتفاقية لم تحصل بعد على العشرين تصديقا أو انضماما اللازمة لبدء نفاذها. |
Se espera que dentro de los próximos 12 a 15 meses se reciban las 30 ratificaciones necesarias para que entre en vigor. | UN | والمأمول أن ترد، في غضون الـ 12 إلى 15 شهرا القادمة، التصديقات الـ 30 اللازمة لبدء نفاذها. |
El Japón acoge con beneplácito el hecho de que la República Democrática del Congo haya ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, por cuanto es uno de los países cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. | UN | وترحب اليابان بتصديق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي من البلدان التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة. |
Habida cuenta de que la medida en que el tratado consiga frenar la proliferación de las armas ilícitas depende en gran parte del número de Estados que participen en él, Tailandia es partidaria de imponer la condición de que, para que entre en vigor, se haya adherido al tratado un número considerable de países. | UN | وبما أن نجاح المعاهدة في كبح انتشار الأسلحة غير المشروعة يتوقف أساساً على عدد الدول المشارِكة، تؤيد تايلند انضمام عدد كبير من الدول كشرط أساسي لبدء نفاذ المعاهدة. |
❏ Convenio de las Naciones Unidas sobre la Responsabilidad de los Empresarios de Terminales de Transporte en el Comercio Internacional (Viena, 1991) (el Convenio tiene un Estado parte; para que entre en vigor se necesitan cinco adhesiones); | UN | □ اتفاقية اﻷمم المتحدة الخاصة بمسؤولية متعهدي محطات النقل الطرفية في التجارة الدولية )فيينا ، ١٩٩١( )لدى الاتفاقية اجراء واحد ؛ وهي تحتاج الى خمسة اجراءات انضمام لكي يبدأ نفاذها( ؛ |
El Canadá propugna igualmente nuevas ratificaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, especialmente por los nueve Estados restantes que se enumeran en el anexo 2 del Tratado, pues su ratificación es necesaria para que entre en vigor. | UN | وتدعو كندا أيضا إلى تصديق دول إضافية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول التسع المتبقية المدرجة في الملحق 2 للمعاهدة والتي لا بد لدخول المعاهدة حيز النفاذ من أن تصدق عليها. |
Actualmente el Tratado ya ha sido firmado por un total de 173 Estados y ha sido ratificado por 119, incluidos 33 de los 44 Estados que figuran en el anexo 2 al Tratado, cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. | UN | فاليوم، يبلغ مجموع الدول التي وقعت على المعاهدة 173 دولة والتي صدقت عليها 119 دولة، بما فيها 33 من الدول الـ 44، المذكورة في المرفق 2 للمعاهدة، الذي يشترط التصديق عليه لبدء نفاذها. |
La República de Corea sigue alentando a otros Estados a que ratifiquen ese Tratado, en particular a los Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor lo antes posible. | UN | وتواصل جمهورية كوريا تشجيع الدول الأخرى على التصديق على المعاهدة، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
La República de Corea sigue alentando a otros Estados a que ratifiquen ese Tratado, en particular a los Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor lo antes posible. | UN | وتواصل جمهورية كوريا تشجيع الدول الأخرى على التصديق على المعاهدة، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora y, en particular, exhortamos a ratificarlo a aquellos cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. | UN | ونهيب بجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون تأخير، لا سيما تلك التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها. |
Israel valora los progresos considerables logrados en el desarrollo del régimen de verificación del TPCEN, cuya finalización es un requisito previo para que entre en vigor el Tratado. | UN | وتقدّر إسرائيل التقدم الهام المحرز في تطوير نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لازما لبدء نفاذها. |
A este respecto, la República de Corea concede una gran importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado, y exhorta a que lo firmen y lo ratifiquen sin demora los Estados que aún no lo hayan hecho, en especial los nueve Estados enumerados en el anexo 2 cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. | UN | وفي هذا الصدد تولي جمهورية كوريا أهمية عظمى لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، وتدعو إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في وقت مبكر من جانب الدول التي لم تقم بذلك بعد، ولا سيما الدول التسع المدرجة في المرفق 2 التي يعد تصديقها شرطا لبدء نفاذ المعاهدة. |
A este respecto, la República de Corea concede una gran importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado, y exhorta a que lo firmen y lo ratifiquen sin demora los Estados que aún no lo hayan hecho, en especial los nueve Estados enumerados en el anexo 2 cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. | UN | وفي هذا الصدد تولي جمهورية كوريا أهمية عظمى لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، وتدعو إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في وقت مبكر من جانب الدول التي لم تقم بذلك بعد، ولا سيما الدول التسع المدرجة في المرفق 2 التي يعد تصديقها شرطا لبدء نفاذ المعاهدة. |
para que entre en vigor se requiere la ratificación o adhesión de otros ocho Estados partes14. | UN | ويتطلب اﻷمر تصديق أو انضمام ٨ دول أطراف أخرى لكي يبدأ نفاذها)١٤(. |
Las posibilidades que ofrece el TPCE sólo se pueden llevar a la práctica con eficacia si lo ratifican todos los Estados poseedores de armas nucleares y otros Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor de conformidad con lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado. | UN | ذلك أنه لا يمكن تحقيق إمكانات هذه المعاهدة بصورة فعالة إلا إذا صدقت عليها جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية والبلدان الأخرى التي لا بد من تصديقها عليها لكي يبدأ نفاذها وفقاً لأحكام المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
1. Destaca la importancia y urgencia de que se firme y ratifique el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin dilación ni condición alguna, para que entre en vigor cuanto antes; | UN | 1 - تؤكد أهمية وإلحاحية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛ |
La Unión Europea pide la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e insta a todos los Estados que todavía no lo hayan ratificado a que lo hagan sin demora y sin condiciones, en particular los 13 Estados cuya ratificación se requiere para que entre en vigor. | UN | وينادي الاتحاد الأوروبي بالدخول المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ويناشد جميع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك من دون تأخير أو شروط، ولا سيما الدول الـ 13 المطلوب تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
El Estado de Kuwait confirma su apoyo al comunicado final de la cuarta Conferencia para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en el que se pide a los Estados que no hayan ratificado el Tratado que lo hagan, sobre todo aquellos cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. | UN | إن دولة الكويت تؤكد على ما جاء في الإعلان الختامي للمؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والذي يدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق على المعاهدة إلى التصديق عليها، خاصة الدول التي يستلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Actualmente se está llevando a cabo el procedimiento interno para que entre en vigor dicha Convención. | UN | ويجري حاليا استكمال الإجراءات الحكومية الداخلية اللازمة لدخولها حيز النفاذ. |
Como es del conocimiento de los miembros, en virtud del artículo XIV de ese Tratado, para que entre en vigor se requiere su ratificación por parte de 44 Estados Miembros. | UN | وكما يعلم الأعضاء، وفقا للمادة الرابعة عشرة من تلك المعاهدة، لا بد أن يصدق 44 عضوا على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ. |
En estos momentos tan sólo se requiere la ratificación de dos Estados para alcanzar el número de 25 exigido para que entre en vigor el Convenio. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك دولتان فقط من الدول الـ 25 المطلوبة يتوجب عليهما تصديق الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ. |
Hasta la fecha, sólo 12 países han ratificado la Convención, cuando en realidad se necesitan 20 signatarios para que entre en vigor. | UN | وحتى الآن لم يصدق على الاتفاقية سوى 12 بلدا، بينما يلزم 20 توقيعا حتى تدخل حيز النفاذ. |
Hungría, uno de los 44 países que tienen que ratificar el TPCE para que entre en vigor, ya ha dictado la correspondiente legislación. | UN | وأضاف أن هنغاريا، وهي أحد البلدان التي يتعيَّن أن تصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كي تدخل المعاهدة حيِّز النفاذ وعددها 24 بلدا، قد اعتمدت بالفعل التشريع ذا الصلة. |
4. Reitera su invitación a todos los Estados Miembros y las organizaciones regionales de integración económica competentes a que firmen, ratifiquen y apliquen plenamente y cuanto antes la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, para que entre en vigor rápidamente; | UN | 4 - تكرر دعوتها جميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي المختصة للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتصديق عليها وتنفيذها تنفيذا تاما في أقرب وقت ممكن لكفالة دخولها حيز النفاذ سريعا؛ |
3 Alienta a los países a que ratifique, acepten o aprueben el Convenio, o se adhieran a él, para que entre en vigor lo antes posible, preferentemente antes de 2004, como se subrayó en las Medidas Prioritarias después de 2000, adoptadas por el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química en su tercer período de sesiones; | UN | 3 - يشجع البلدان على التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها بغية بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2004، وفق ما شددت عليه أولويات العمل بعد عام 2000 التي اعتمدها المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في دورته الثالثة؛ |
Aunque ha aumentado el número de Estados que han firmado y ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, se necesitan 13 ratificaciones más para que entre en vigor. | UN | 10 - وقد وقع وصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عدد متزايد من البلدان، ومع ذلك فدخولها حيز التنفيذ يلزمه 13 تصديقا آخر. |
En él, la Asamblea General pide a los Estados Miembros que todavía no lo han hecho que ratifiquen o se adhieran a la Convención, porque sólo es necesaria una nueva ratificación o adhesión para que entre en vigor. | UN | ويطلب المشروع من الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك، حيث أنه لا يزال يلزم أن يصدق على الاتفاقية أو ينضم إليها بلد واحد آخر لكي تصبح نافذة المفعول. |
Esperamos sinceramente que todos los Estados, en particular los Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor el TPCE sigan nuestro ejemplo, lo que permitirá que el Tratado entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | وإننا نأمل بكل صدق في أن تقوم الدول كافة، ولا سيما تلك التي تعتبر مصادقتها ضرورية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، باقتفاء أثرنا لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
El Protocolo ha obtenido 12 de las 15 ratificaciones que se necesitan como mínimo para que entre en vigor. | UN | وقد حصل البروتوكول على 12 من مجموع 15 تصديقا لازما لدخوله حيز النفاذ. |