"para que incluyan" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تدرج
        
    • بحيث تشمل
        
    • كي تشمل
        
    • لكي تدرج
        
    • على نحو يجعلها تنطلق
        
    • الأخرى أن تدمج
        
    • أن يراعيا
        
    • على الإشراك
        
    obligatoria para que incluyan esta cuestión en un lugar preeminente de su programa de trabajo y le presten gran atención. UN ويناشد وفـــد بلادي البلدان التي لم تلتزم بعــد بالشرط الاختياري للولاية الجبرية، أن تدرج هذا البند في جداول أعمالها، وأن توليه أكبر قدر من الاهتمام.
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Es necesario ampliar esas iniciativas para que incluyan la integración de los programas de salud sexual y reproductiva y su financiación. UN ويلزم توسيع نطاق هذه الجهـــود بحيث تشمل إدماج برامج الصحة الجنسية والإنجابية ذات الصلة فيها وتمويلها.
    Ampliación de las actividades de apoyo a la paz de las Naciones Unidas con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz para que incluyan: UN تم توسيع أنشطة الأمم المتحدة لدعم السلام مع الدعم من صندوق بناء السلام كي تشمل ما يلي:
    Abogacía con agencias de cooperación multilateral para que incluyan las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos del Niño en sus planes de acción. UN الدفاع لدى وكالات التعاون المتعددة الأطراف لكي تدرج في خطط عملها ملاحظات لجنة حقوق الطفل وتوصياتها.
    iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN ' 3` إعادة صوغ السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    5. Reitera su llamamiento a los órganos rectores de los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones multilaterales para que incluyan la aplicación del Programa de Acción en sus programas de trabajo y procesos intergubernamentales; UN " 5 - تكرر دعوتها لهيئات إدارة وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات متعددة الأطراف الأخرى أن تدمج تنفيذ برنامج العمل في برامج العمل الخاصة بها وفي العمليات الحكومية الدولية؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Con arreglo a las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, se han definido las inversiones para que incluyan específicamente las que se inscriben en la cuenta mancomunada. UN وتم، في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، تعريف الاستثمارات بحيث تشمل على وجه التحديد استثمارات المجمع النقدي.
    Si bien acogemos con beneplácito las iniciativas orientadas a crear paquetes de medidas de rescate para los países menos adelantados, hay una necesidad, claramente demostrada, de expandir esas iniciativas para que incluyan a un grupo más amplio de países en desarrollo. UN ومع أننا نرحب بالمبادرات لاستحداث مجموعة تدابير إنقاذية لأقل البلدان نموّاً، هناك ضرورة مؤكَّدة وواضحة لتوسيع هذه المبادرات، بحيث تشمل مجموعة أوسع من البلدان النامية.
    La estrategia esboza la meta del PNUD de diversificar sus fuentes de financiación para que incluyan a los asociados tradicionales en la asistencia oficial para el desarrollo, las economías emergentes, los países en que se ejecutan programas, los sectores privado y filantrópico, los fondos globales y verticales, así como las asociaciones con los bancos multilaterales y regionales. UN وتحدد الاستراتيجية هدف البرنامج الإنمائي في تنويع مصادر تمويله بحيث تشمل الشركاء التقليديين في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، والاقتصادات الناشئة، والبلدان المستفيدة من البرنامج، والقطاعين الخاص والخيري والصناديق العالمية والرأسية والشراكات مع المصارف الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Se deben adaptar los procedimientos administrativos para que incluyan mecanismos de rendición de cuentas, asegurándose de que se haya realizado un análisis de género y de que esos resultados se vean reflejados en la actividad respectiva. UN وينبغي تكييف اﻹجراءات اﻹدارية كي تشمل آليات للمحاسبة تضمن أن تحليلاً لنوع الجنس قد تم إجراؤه وأن نتائجه قد انعكست في النشاط المعني.
    La UNESCO alentará y ayudará a los Estados a revisar sus programas educacionales a todos los niveles para que incluyan el tema de los derechos humanos, y a desarrollar actividades extraacadémicas. UN وسوف تشجع اليونسكو الدول وتساعدها على تنقيح برامجها التربوية على جميع المستويات كي تشمل عناصر حقوق الإنسان، وعلى رسم الأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية.
    La secretaría del ONUSIDA también ha prestado apoyo a los países para que incluyan las cuestiones relativas a las mujeres y las niñas en propuestas que busquen la financiación del Fondo Mundial. UN كما قدمت أمانة البرنامج المشترك الدعم لبعض البلدان لكي تدرج المسائل المتصلة بالنساء والفتيات ضمن المقترحات المقدمة إلى الصندوق العالمي للحصول على تمويل.
    C. Redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas (objetivo 3) UN جيم - إعادة رسم السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوُّع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية (الهدف 3)
    6. Reitera su llamamiento a los órganos rectores de los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones multilaterales para que incluyan la aplicación del Programa de Acción en sus programas de trabajo y procesos intergubernamentales; UN 6 - تكرر دعوتها للهيئات الإدارية ووكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات متعددة الأطراف الأخرى أن تدمج تنفيذ برنامج العمل في برامج العمل الخاصة بها وفي العمليات الحكومية الدولية؛
    15. Reafirma su llamamiento a la Comisión de Consolidación de la Paz y al Consejo de Derechos Humanos para que incluyan la perspectiva de género en el examen de todos los temas de sus respectivos programas y actividades; UN 15 - تكرر دعوتها إلى لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان أن يراعيا المنظور الجنساني في تناولهما لجميع المسائل المدرجة في جدول أعمال كل منهما وفي أنشطتهما؛
    b) Educar a los profesionales de salud y asistencia social para que incluyan plenamente a las personas de edad en la adopción de las decisiones relativas a su propia atención; UN (ب) تشجيع مقدمي خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية على الإشراك الكامل لكبار السن في اتخاذ القرارات المتصلة برعايتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more