"para que lo examinara en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنظر فيه في
        
    • لكي تنظر فيه في
        
    • كي ينظر فيه في
        
    • كي تنظر فيه في
        
    • ليمحص النظر فيه في
        
    • لينظر فيه في
        
    • لكي ينظر فيه في
        
    • إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في
        
    • لينظر فيه خلال
        
    • لتنظر فيها خلال
        
    • المجلس للنظر فيه خلال
        
    Posteriormente, el OSACT invitó a las organizaciones participantes en el Programa de Acción para el Clima a preparar un informe global y a transmitirlo al OSACT para que lo examinara en su noveno período de sesiones. UN وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بعد ذلك بدعوة المنظمات التي اشتركت في إعداد جدول الأعمال المتعلق بالمناخ إلى وضع تقرير شامل وإتاحته للنظر فيه في دورتها التاسعة.
    El Comité decidió remitir el texto del proyecto de decisión que figura en el anexo de la presente nota a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su primera reunión. UN وقررت اللجنة إحالة مشروع النص هذا على النحو الذي وضع فيه في مرفق مشروع المقرر الوارد في هذه المذكرة، إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الأول.
    Según tenía entendido, éstas debían incluirse en el informe del seminario que se enviaría a la Comisión de Derechos Humanos para que lo examinara en su 60º período de sesiones en relación con el tema 15. UN وقد فهمت كندا أن هذه التوصيات ستدرج في تقرير الحلقة الدراسية الذي سيرسل إلى لجنة حقوق الإنسان لكي تنظر فيه في دورتها الستين في إطار البند 15 من جدول الأعمال.
    El Grupo de Trabajo convino asimismo en que su objetivo sería presentar ese texto, con las revisiones que el Grupo de Trabajo introdujera durante las deliberaciones de su 15º período de sesiones a la Comisión para que lo examinara en su 42º período de sesiones. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن الهدف هو تقديم النص إلى اللجنة، بعد مواصلة تنقيحه ليجسِّد مداولاته التي ستُجرى في دورته الخامسة عشرة، لكي تنظر فيه في دورتها الثانية والأربعين.
    El Comité decidió transmitir el proyecto a la CP para que lo examinara en su primera reunión. UN وقررت اللجنة إحالة مشروع النص إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في اجتماعه الأول.
    El sistema se sometió al OSE para que lo examinara en su 20º período de sesiones. UN وعرض هذا النظام على الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه في دورتها العشرين.
    13. En su reunión conjunta celebrada el 18 de noviembre, tras examinar una propuesta de los Presidentes, el OSACT y el OSE convinieron en remitir el texto del documento de sesión FCCC/SB/2000/CRP.18 a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su sexto período de sesiones. UN 13- وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، في جلستهما المشتركة المعقودة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، بعد النظر في مقترح قدمه الرئيسان، على إحالة النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماعات FCCC/SB/2000/CRP18 إلى مؤتمر الأطراف ليمحص النظر فيه في دورته السادسة.
    Si bien el mandato correspondiente se preparó y se presentó a la Junta Ejecutiva para que lo examinara en 2012, aún no se ha creado el comité. UN وعلى الرغم من إعداد مشروع الإطار المرجعي للجنة مراجعة الحسابات وعرضه على المجلس التنفيذي لينظر فيه في عام 2012، فلم تتأسس اللجنة بعد.
    El Comité decidió remitir el texto del proyecto de decisión que figura en el anexo de la presente nota a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su primera reunión. UN وقررت اللجنة إحالة مشروع النص هذا على النحو الذي وضع فيه في مرفق مشروع المقرر الوارد في هذه المذكرة، إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الأول.
    Este informe, que sería una comprobación independiente de la observancia con recomendaciones, se presentaría luego al Consejo por intermedio del Comité para que lo examinara en mayo de 2002; UN وهذا التقرير، الذي سيكون بمثابة فحص مستقل للامتثال للتوصيات، يقدم بعد ذلك من خلال اللجنة إلى مجلس الأمن للنظر فيه في شهر أيار/مايو 2002.
    El Comité decidió transmitir a la Conferencia de las Partes, para que lo examinara en su primera reunión, el proyecto de reglamento financiero preparado por el grupo de trabajo, cuyo texto figura en el anexo V del presente informe. UN 99 - وقررت اللجنة أن تحيل إلى مؤتمر الأطراف مشروع القواعد المالية الذي أعده الفريق العامل، والمدرج في المرفق الخامس للتقرير الحالي، للنظر فيه في اجتماعه الأول.
    b) Decidió transmitir el informe a la Asamblea General para que lo examinara en su sexagésimo primer período de sesiones; UN (ب) قرر إحالة التقرير إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها الحادية والستين؛
    b) Decidió transmitir el informe a la Asamblea General para que lo examinara en su sexagésimo primer período de sesiones; UN (ب) قرر إحالة التقرير إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها الحادية والستين؛
    29. El OSACT decidió remitir un proyecto de decisión sobre este tema a la Conferencia de las Partes (CP) para que lo examinara en su 13º período de sesiones. UN 29- وقررت الهيئة الفرعية إحالة مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في دورته الثالثة عشرة().
    La Asamblea General, en su resolución 65/259, reiteró su petición anterior de que se presentara, para que lo examinara en su sexagésimo octavo período de sesiones, un informe completo. UN وكررت الجمعية العامة في قرارها 65/269 طلبها السابق بتقديم تقييم متعمق لكي تنظر فيه في الدورة الثامنة والستين.
    Se hizo llegar al Comité de Adaptación un resumen de la información recibida para que lo examinara en su quinta reunión. UN وأتيح للجنة التكيف توليف للمعلومات الواردة لكي تنظر فيه في اجتماعها الخامس().
    También en la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.3/63/L.47 (véase párr. 11), y convino en remitirlo a la Asamblea para que lo examinara en sesión plenaria el 10 de diciembre. UN 9 - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.3/63/L.47 (انظر الفقرة 11)، ووافقت على إحالته إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في الجلسة العامة المقرر عقدها في 10 كانون الأول/ديسمبر.
    El modelo de protocolo sobre el comercio ilícito elaborado por el grupo de expertos se sometió a la Conferencia para que lo examinara en su segundo período de sesiones, celebrado en Bangkok en julio de 2007. UN ثم أُحيل نموذج بروتوكول الاتجار غير المشروع، الذي أعده فريق الخبراء، إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في دورته الثانية التي عُقدت في بانكوك في تموز/يوليه 2007.
    El grupo de redacción, que se amplió posteriormente para incluir a Shigeki Sakamoto y Latif Hüseynoy, presentó al Comité Asesor un proyecto de informe sobre la marcha de los trabajos para que lo examinara en su 6º período de sesiones. UN وقدم فريق الصياغة الذي تم توسيعه في وقت لاحق ليضم شيغيكي ساكاموتو ولطيف حسينوف، مشروع تقرير مرحلي إلى اللجنة الاستشارية كي تنظر فيه في دورتها السادسة.
    32. En su novena sesión, celebrada el 18 de noviembre, tras examinar una propuesta del Presidente, el OSACT convino en remitir el proyecto de decisión que figuraba en el documento de sesión FCCC/SBSTA/2000/CRP.11 a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su sexto período des sesiones. UN 32- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بعد النظر في مقترح قدمه الرئيس، على إحالة مشروع المقرر الوارد في ورقة غرفة الاجتماعات FCCC/SBSTA/2000/CRP.11 إلى مؤتمر الأطراف ليمحص النظر فيه في دورته السادسة.
    Además, el OSE en su 12º período de sesiones pidió al Consejo del FMAM que transmitiera el informe sobre el examen de sus actividades de apoyo a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su sexto período de sesiones. UN وفضلاً عن ذلك، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية عشرة، من مجلس المرفق أن يرسل إلى مؤتمر الأطراف التقرير عن استعراض أنشطته التمكينية لينظر فيه في دورته السادسة.
    En la misma resolución, la Asamblea aprobó las decisiones adoptadas en la fase de Túnez de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y estipuló que el informe se presentase al Consejo Económico y Social para que lo examinara en su período de sesiones sustantivo. UN وفي ذلك القرار، أيدت الجمعية نتائج مرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات ونصت على أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيه في دورته الموضوعية.
    De conformidad con la resolución 65/258 de la Asamblea General, el Secretario General preparó un informe relativo al examen amplio de los planes de pensiones de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y lo presentó a la Asamblea General para que lo examinara en el sexagésimo sexto período de sesiones, que está en curso. UN 1 - وفقا لقرار الجمعية العامة 65/258، أعد الأمين العام تقريرا بشأن الاستعراض الشامل لنظم المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقدمه إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها السادسة والستين الجارية.
    e) Pidió al grupo de trabajo que presentara un informe sobre los progresos realizados a este respecto al Consejo para que lo examinara en su 30º período de sesiones. Dicho informe debería publicarse como documento oficial en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN (هـ) وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم إلى المجلس تقريراً عن التقدم المحرز لينظر فيه خلال دورته الثلاثين، وينبغي إصدار هذا التقرير كوثيقة رسمية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    A ese respecto, el Comité recomendó que la Asamblea General pidiese al Secretario General que presentara un estudio actualizado para que lo examinara en la continuación de su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم دراسة مستكملة لتنظر فيها خلال دورتها السادسة والخمسين المستأنفة.
    56. En su resolución 11/10 el Consejo decidió crear el mandato del Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, y le pidió que le presentara un informe para que lo examinara en su 14º período de sesiones. UN 56- قرر المجلس في قراره 11/10 إنشاء ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان وطلب منه تقديم تقرير إلى المجلس للنظر فيه خلال دورته الرابعة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more