"para que los examine" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنظر فيها
        
    • لكي ينظر فيها
        
    • لتنظر فيها
        
    • لينظر فيها
        
    • لمناقشتها
        
    • لكي تنظر فيها
        
    • كي تنظر فيها
        
    • كي ينظر فيها
        
    • لبحثها بشكل
        
    • لاستعراضها
        
    • للنظر فيهما
        
    • لفحصها
        
    • كي ينظر فيهما
        
    • لدراستها
        
    • كي تنظر فيهما
        
    Los instrumentos negociados se han remitido al Consejo de Seguridad para que los examine. UN والصكوك التي تم التفاوض بشأنها مقدمة الآن إلى مجلس الأمن للنظر فيها.
    Se han concluido 16 exámenes de mitad de período; y se han presentado informes y resúmenes analíticos a la Junta Ejecutiva para que los examine. UN وقد أنجز ستة عشر من استعراضات منتصف المدة: قدمت التقارير والاستعراضات التحليلية الى المجلس التنفيذي للنظر فيها.
    con miras a elaborar proyectos de decisión, siempre que sea preciso, para que los examine y, cuando proceda, los apruebe la Conferencia de las Partes. UN بغية وضع مشاريع مقررات، عند الضرورة، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها حسب الاقتضاء.
    Los resultados de esas investigaciones se enviarán al Comité para que los examine y adopte las medidas apropiadas, cuando ello sea necesario. UN وتُحال نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة لتنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها، حسب الاقتضاء.
    Los informes y recomendaciones de estos grupos con respecto a las reclamaciones se presentan luego al Consejo de Administración para que los examine. UN وبعد ذلك، تقدم توصيات هذه اﻷفرقة بشأن المطالبات إلى مجلس اﻹدارة لينظر فيها.
    Según lo convenido por la Junta Ejecutiva en 2000, se presentarán 10 informes sobre los países a la Junta Ejecutiva para que los examine. UN 15 - وحسبما وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 2000، ستقدم 10 استعراضات قطرية إلى المجلس التنفيذي لمناقشتها.
    Sudáfrica reconoce el derecho de cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas a presentar proyectos de resolución para que los examine la Asamblea General. UN إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Habiendo observado que muchos de los Estados Partes que someten sus informes al Comité para que los examine no proporcionan estadísticas, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Los presupuestos completos se seguirán presentando a la Asamblea General para que los examine y apruebe; no obstante, las consignaciones deberán figurar en cifras netas. UN وسيظل يتعين تقديم الميزانيات الكاملة إلى الجمعية للنظر فيها والموافقة عليها؛ غير أن الاعتمادات ستُطلب على أساس صاف.
    El Secretario General transmitirá esos informes a la Comisión para que los examine de conformidad con el artículo 165 de la Convención. UN ويحيل اﻷمين العام هذه التقارير إلى اللجنة للنظر فيها عملا بالمادة ١٦٥ من الاتفاقية.
    El Secretario General transmitirá esos informes a la Comisión para que los examine de conformidad con el artículo 165 de la Convención. UN ويحيل الأمين العام هذه التقارير إلى اللجنة للنظر فيها عملا بالمادة 165 من الاتفاقية.
    El Secretario General transmitirá esos informes a la Comisión para que los examine de conformidad con el artículo 165 de la Convención. UN ويحيل الأمين العام هذه التقارير إلى اللجنة للنظر فيها عملا بالمادة 165 من الاتفاقية.
    con miras a elaborar proyectos de decisión, siempre que sea preciso, para que los examine y, cuando proceda, los apruebe la Conferencia de las Partes. UN وذلك بهدف إعداد مشاريع مقررات، عند الضرورة، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها حسب الاقتضاء.
    con miras a elaborar proyectos de decisión, siempre que sea preciso, para que los examine y, cuando proceda, los apruebe la Conferencia de las Partes. UN بغية وضع مشاريع مقررات، عند الضرورة، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها، بحسب الاقتضاء.
    Habiendo observado que muchos de los Estados Partes que someten sus informes al Comité para que los examine no proporcionan estadísticas, UN واذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر احصاءات،
    Por otra parte, se indicó que ese método podría violar el derecho soberano de los Estados a proponer temas para que los examine el Comité. UN في المقابل لوحظ أن هذا المنحى قد يشكل انتهاكا لحق الدول المطلق في اقتراح مواضيع لتنظر فيها اللجنة.
    La Directora Ejecutiva ha presentado a la Junta Ejecutiva una propuesta de reglamento y reglamentación financieros de ONU-Mujeres para que los examine y adopte una decisión al respecto. UN وقد اقترح المدير التنفيذي النظام المالي والقواعد المالية للهيئة لينظر فيها المجلس التنفيذي ويقرر بشأنها.
    El " Gobierno " elabora las normas, reglamentos y leyes y los somete al " Parlamento " para que los examine y apruebe. UN وتصاغ القواعد والأنظمة والقوانين من قبل " الحكومة " وتقدم إلى " البرلمان " لمناقشتها والموافقة عليها.
    Los asuntos que requieran medidas de la Asamblea General se presentarán a ésta en su quincuagésimo tercer período de sesiones para que los examine. UN وستُعرض المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة عليها لكي تنظر فيها في دورتها الثالثة والخمسين.
    Habiendo observado que muchos de los Estados Partes que someten sus informes al Comité para que los examine no proporcionan estadísticas, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    El Grupo especial de expertos presentará sus comentarios sobre el contenido del instrumento jurídicamente no vinculante al Foro para que los examine en su séptimo período de sesiones. UN وسيقدم فريق الخبراء المخصص مساهماته فيما يتعلق بمحتوى الصك غير الملزم قانونا كي ينظر فيها المنتدى في دورته السابعة.
    Reconociendo la conveniencia de remitir las cuestiones jurídicas y de redacción a la Sexta Comisión, incluidos los temas que podrían someterse a la Comisión de Derecho Internacional para que los examine más detenidamente, y de permitir que la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional acrecienten aún más su contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional y a su codificación, UN وإذ تسلم بـــأن من المستصوب إحالــــة المسائل القانونية ومسائل الصياغة الى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم الى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وبأن من المستصوب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    En su mayor parte, los países presentan informes a la secretaría de un órgano intergubernamental para que los examine, analice y resuma. UN وفي معظم الحالات، تقدم البلدان تقارير إلى أمانة هيئة حكومية دولية لاستعراضها وتحليلها وتلخيصها.
    Ambos conjuntos de directrices habrían de presentarse a la Conferencia de las Partes para que los examine en su 11ª reunión y ninguno de ellos se había finalizado en el momento de elaborar el proyecto de glosario de términos. UN ويتعين تقديم كلتا المجموعتين من التوجيهات الإرشادية لمؤتمر الأطراف للنظر فيهما في الاجتماع الحادي عشر، ولكن لم تكتمل أي واحدة منهما في وقت إعداد مشروع مسرد المصطلحات.
    Los casos comunicados de desapariciones se presentan al Grupo de Trabajo para que los examine detalladamente en sus períodos de sesiones. UN تعرض حالات الاختفاء المبلغ عنها على الفريق العامل لفحصها بدقة خلال انعقاد دوراته.
    m) Presentar por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, dos informes finales, uno sobre Somalia y el otro sobre Eritrea, acerca de todas las tareas indicadas más arriba para que los examine el Consejo de Seguridad. UN (م) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد بتقريرين نهائيين يركز أحدهما على الصومال والآخر على إريتريا ويغطيان جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيهما المجلس.
    Los casos comunicados de desapariciones se presentan al Grupo de Trabajo para que los examine detalladamente en sus períodos de sesiones. UN تُعرض على الفريق العامل حالات الاختفاء المبلغ عنها لدراستها بالتفصيل خلال دوراته.
    El Secretario General debería, con efecto inmediato, preparar un marco conceptual institucional para la GBR y una estrategia o guía general de duración determinada con miras a su aplicación para que los examine y apruebe la Asamblea General. UN ينبغي للأمين العام أن يباشر فوراً بوضع إطار مفاهيمي للمنظمة بشأن الإدارة المستندة إلى النتائج واستراتيجية تنفيذ، أو خارطة طريق، محددة زمنياً كي تنظر فيهما الجمعية العامة وتقرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more