Apoyamos los esfuerzos de nuestros colegas para racionalizar la labor de la Primera Comisión con miras a mejorar la eficacia de las operaciones del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | إننا نؤيد جهود زملائنا لترشيد عمل اللجنة اﻷولى بغية تحسين فاعلية عمل آلية اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
Usted, Señor Secretario General, ha hecho grandes esfuerzos para racionalizar la labor de la Organización, asegurar la disciplina presupuestaria y reducir personal. | UN | وأنتم، سيدي اﻷمين العام، بذلتم جهودا عظيمة لترشيد عمل المنظمة وكفالة انضباط الميزانية وتخفيض عدد الموظفين. |
Actualmente se están haciendo arreglos para racionalizar la capacidad de las instituciones dentro de un marco estratégico a largo plazo. | UN | ويجرى إتخاذ تدابير مؤسسية لترشيد القدرة المؤسسية الحالية في إطار إستراتيجي طويل الأجل. |
En el examen se comprobó que era necesario aclarar qué se entendía por reforma de las adquisiciones para racionalizar la gestión de dicha reforma. | UN | وتبين من المراجعة أن تعريف إصلاح المشتريات يحتاج إلى إيضاح من أجل تبسيط إدارة هذا الإصلاح. |
Se solicitan estos puestos para racionalizar la liquidación de bienes pasados a pérdidas y ganancias, el inventario y la administración de locales, y para mejorar el control del tráfico de cargamentos. | UN | وهذه الوظائف مطلوبة لتبسيط عملية التخلص من الأصول المشطوبة، وإدارة المخزون والمرافق، وتحسين الرقابة على تنقلات الشحنات. |
Iniciativas de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para racionalizar la supervisión y la evaluación | UN | الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال ترشيد الرصد والتقييم |
El Servicio de Sistemas sobre el Terreno continúa colaborando con el Departamento de Seguridad para racionalizar la gestión de la identificación institucional. | UN | وتواصل دائرة النظم الميدانية العمل جنباً إلى جنب مع إدارة شؤون السلامة والأمن بهدف ترشيد إدارة الهوية في المنظمة. |
Actualmente se están haciendo arreglos para racionalizar la capacidad de las instituciones dentro de un marco estratégico a largo plazo. | UN | ويجرى اتخاذ تدابير مؤسسية لترشيد القدرة المؤسسية الحالية في إطار إستراتيجي طويل الأجل. |
En 2000 se realizó un examen para racionalizar la ejecución de proyectos. | UN | أجري في سنة 2000 استعراض لترشيد تنفيذ هذه المشاريع. |
Felicitamos al Secretario General por los esfuerzos constantes que viene realizando desde 1997 para racionalizar la Secretaría. | UN | ونشيد بالأمين العام على جهوده الدؤوبة منذ عام 1997 الرامية لترشيد وظائف الأمانة العامة. |
Se señala con frecuencia que la cultura y en especial la religión son instrumentos para racionalizar la opresión de la mujer. | UN | ويتم في كثير من الأحيان الإشارة إلى الثقافة ولا سيما إلى الدين لترشيد قمع المرأة. |
El costo que supone abordar reformas más profundas para racionalizar la plantilla de la TKL y reestructurar la empresa para hacerla rentable y racionalizar su funcionamiento es un desafío importante. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي في تكلفة إجراء إصلاحات أعمق لترشيد القوى العاملة في الشركة الكينية المحدودة للاتصالات السلكية واللاسلكية، وإعادة هيكلتها لكي تصبح رابحة ويتحقق اتساق عملياتها. |
En el informe se examinaban los enfoques e instrumentos innovadores y la nueva capacidad necesaria para racionalizar la labor de las bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | وناقش التقرير نهجا مبتكرة وأدوات وقدرات جديدة لازمة لترشيد عمل مكتبات الأمم المتحدة. |
No obstante, se ha puesto en práctica un procedimiento para racionalizar la prestación de beneficios a las familias. | UN | لكن تم اتخاذ إجراء لترشيد تقديم الدعم إلى الأسر. |
Habida cuenta de la estrecha relación entre sus actividades y de su proximidad física, la Dependencia de Reproducción y la Dependencia de Distribución de Documentos se han fundido en una para racionalizar la labor administrativa y de supervisión. | UN | وقد تم دمج وحدة الاستنساخ ووحدة توزيع الوثائق نظرا لترابط العمليات التي تقوم بها الوحدتان ترابطا وثيقا وأيضا لتقارب موقعيهما، وذلك من أجل تبسيط اﻷنشطة اﻹدارية واﻹشرافية. |
Se han elaborado una metodología y un conjunto de indicadores de alerta temprana que puedan emplearse en todo el sistema de las Naciones Unidas para racionalizar la presentación de informes y la realización de análisis interinstitucionales. | UN | ووضع منهجية للإنذار المبكر ومجموعة من المؤشرات لاستخدامها في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة من أجل تبسيط التقارير والتحليلات المشتركة بين الوكالات. |
Los ingresos fiscales aumentaron más del 14% tras la realización de reformas para racionalizar la recaudación de ingresos. | UN | وزادت إيرادات القطاع العام بنسبة 14 في المائة بعد عمليات إصلاح جرت لتبسيط عملية جمع العائدات. |
En los últimos años se han emprendido muchas iniciativas de reforma para racionalizar la presentación de informes y los métodos de trabajo de los diversos comités a fin de que puedan funcionar como un sistema unificado. | UN | وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، بُذل الكثير من جهود إصلاح لتبسيط عملية تقديم التقارير وأساليب عمل مختلف اللجان لإتاحة الفرصة لها للعمل كنظام موحد. |
I. Iniciativas de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para racionalizar la supervisión y la evaluación | UN | طاء - الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال ترشيد الرصد والتقيـيم |
6.7 En cuanto al subprograma 6, se han introducido cambios radicales para racionalizar la labor de la Sección de Tratados. | UN | ٦-٧ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، تم تنفيذ تغييرات جذرية بهدف ترشيد عمل قسم المعاهدات. |
Además, el Comité consideró que era necesario elaborar una estrategia de largo plazo que incluyera la adopción de medidas para racionalizar la preparación de documentos en el futuro y velar por su pertinencia, calidad y rápida divulgación. | UN | علاوة على ذلك، رأت اللجنة أن ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية أطول أمدا تتضمّن اتخاذ خطوات تهدف إلى تبسيط إعداد الوثائق وضمان صلتها بالموضوع وجودتها وسرعة توزيعها. |
:: Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales con el Asesor de Seguridad Nacional, el Organismo Nacional de Seguridad y el Ministro de Justicia sobre la aplicación de medidas para racionalizar la estructura de seguridad de conformidad con lo dispuesto en la legislación sobre la reforma de la seguridad | UN | :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية مع مستشار الأمن الوطني ووكالة الأمن الوطني ووزير العدل بشأن تنفيذ تدابير لتحديد الحجم الأمثل للبنية الأمنية عملا بتشريع الإصلاح الأمني |
Siguen adoptándose medidas para racionalizar la ejecución del mandato y conseguir mayores economías. | UN | وتستمر الجهود الرامية إلى تبسيط تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة وتحقيق مزيد من الوفورات. |
Esas medidas forman parte de una serie de iniciativas tomadas desde 1997 para racionalizar la labor de la Corte. | UN | وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة. |