"para racionalizar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لترشيد
        
    • أجل تبسيط
        
    • لتبسيط عملية
        
    • في مجال ترشيد
        
    • بهدف ترشيد
        
    • تهدف إلى تبسيط
        
    • الحجم الأمثل
        
    • الرامية إلى تبسيط
        
    • أجل ترشيد
        
    Apoyamos los esfuerzos de nuestros colegas para racionalizar la labor de la Primera Comisión con miras a mejorar la eficacia de las operaciones del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN إننا نؤيد جهود زملائنا لترشيد عمل اللجنة اﻷولى بغية تحسين فاعلية عمل آلية اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Usted, Señor Secretario General, ha hecho grandes esfuerzos para racionalizar la labor de la Organización, asegurar la disciplina presupuestaria y reducir personal. UN وأنتم، سيدي اﻷمين العام، بذلتم جهودا عظيمة لترشيد عمل المنظمة وكفالة انضباط الميزانية وتخفيض عدد الموظفين.
    Actualmente se están haciendo arreglos para racionalizar la capacidad de las instituciones dentro de un marco estratégico a largo plazo. UN ويجرى إتخاذ تدابير مؤسسية لترشيد القدرة المؤسسية الحالية في إطار إستراتيجي طويل الأجل.
    En el examen se comprobó que era necesario aclarar qué se entendía por reforma de las adquisiciones para racionalizar la gestión de dicha reforma. UN وتبين من المراجعة أن تعريف إصلاح المشتريات يحتاج إلى إيضاح من أجل تبسيط إدارة هذا الإصلاح.
    Se solicitan estos puestos para racionalizar la liquidación de bienes pasados a pérdidas y ganancias, el inventario y la administración de locales, y para mejorar el control del tráfico de cargamentos. UN وهذه الوظائف مطلوبة لتبسيط عملية التخلص من الأصول المشطوبة، وإدارة المخزون والمرافق، وتحسين الرقابة على تنقلات الشحنات.
    Iniciativas de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para racionalizar la supervisión y la evaluación UN الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال ترشيد الرصد والتقييم
    El Servicio de Sistemas sobre el Terreno continúa colaborando con el Departamento de Seguridad para racionalizar la gestión de la identificación institucional. UN وتواصل دائرة النظم الميدانية العمل جنباً إلى جنب مع إدارة شؤون السلامة والأمن بهدف ترشيد إدارة الهوية في المنظمة.
    Actualmente se están haciendo arreglos para racionalizar la capacidad de las instituciones dentro de un marco estratégico a largo plazo. UN ويجرى اتخاذ تدابير مؤسسية لترشيد القدرة المؤسسية الحالية في إطار إستراتيجي طويل الأجل.
    En 2000 se realizó un examen para racionalizar la ejecución de proyectos. UN أجري في سنة 2000 استعراض لترشيد تنفيذ هذه المشاريع.
    Felicitamos al Secretario General por los esfuerzos constantes que viene realizando desde 1997 para racionalizar la Secretaría. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده الدؤوبة منذ عام 1997 الرامية لترشيد وظائف الأمانة العامة.
    Se señala con frecuencia que la cultura y en especial la religión son instrumentos para racionalizar la opresión de la mujer. UN ويتم في كثير من الأحيان الإشارة إلى الثقافة ولا سيما إلى الدين لترشيد قمع المرأة.
    El costo que supone abordar reformas más profundas para racionalizar la plantilla de la TKL y reestructurar la empresa para hacerla rentable y racionalizar su funcionamiento es un desafío importante. UN ويكمن التحدي الرئيسي في تكلفة إجراء إصلاحات أعمق لترشيد القوى العاملة في الشركة الكينية المحدودة للاتصالات السلكية واللاسلكية، وإعادة هيكلتها لكي تصبح رابحة ويتحقق اتساق عملياتها.
    En el informe se examinaban los enfoques e instrumentos innovadores y la nueva capacidad necesaria para racionalizar la labor de las bibliotecas de las Naciones Unidas. UN وناقش التقرير نهجا مبتكرة وأدوات وقدرات جديدة لازمة لترشيد عمل مكتبات الأمم المتحدة.
    No obstante, se ha puesto en práctica un procedimiento para racionalizar la prestación de beneficios a las familias. UN لكن تم اتخاذ إجراء لترشيد تقديم الدعم إلى الأسر.
    Habida cuenta de la estrecha relación entre sus actividades y de su proximidad física, la Dependencia de Reproducción y la Dependencia de Distribución de Documentos se han fundido en una para racionalizar la labor administrativa y de supervisión. UN وقد تم دمج وحدة الاستنساخ ووحدة توزيع الوثائق نظرا لترابط العمليات التي تقوم بها الوحدتان ترابطا وثيقا وأيضا لتقارب موقعيهما، وذلك من أجل تبسيط اﻷنشطة اﻹدارية واﻹشرافية.
    Se han elaborado una metodología y un conjunto de indicadores de alerta temprana que puedan emplearse en todo el sistema de las Naciones Unidas para racionalizar la presentación de informes y la realización de análisis interinstitucionales. UN ووضع منهجية للإنذار المبكر ومجموعة من المؤشرات لاستخدامها في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة من أجل تبسيط التقارير والتحليلات المشتركة بين الوكالات.
    Los ingresos fiscales aumentaron más del 14% tras la realización de reformas para racionalizar la recaudación de ingresos. UN وزادت إيرادات القطاع العام بنسبة 14 في المائة بعد عمليات إصلاح جرت لتبسيط عملية جمع العائدات.
    En los últimos años se han emprendido muchas iniciativas de reforma para racionalizar la presentación de informes y los métodos de trabajo de los diversos comités a fin de que puedan funcionar como un sistema unificado. UN وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، بُذل الكثير من جهود إصلاح لتبسيط عملية تقديم التقارير وأساليب عمل مختلف اللجان لإتاحة الفرصة لها للعمل كنظام موحد.
    I. Iniciativas de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para racionalizar la supervisión y la evaluación UN طاء - الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال ترشيد الرصد والتقيـيم
    6.7 En cuanto al subprograma 6, se han introducido cambios radicales para racionalizar la labor de la Sección de Tratados. UN ٦-٧ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، تم تنفيذ تغييرات جذرية بهدف ترشيد عمل قسم المعاهدات.
    Además, el Comité consideró que era necesario elaborar una estrategia de largo plazo que incluyera la adopción de medidas para racionalizar la preparación de documentos en el futuro y velar por su pertinencia, calidad y rápida divulgación. UN علاوة على ذلك، رأت اللجنة أن ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية أطول أمدا تتضمّن اتخاذ خطوات تهدف إلى تبسيط إعداد الوثائق وضمان صلتها بالموضوع وجودتها وسرعة توزيعها.
    :: Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales con el Asesor de Seguridad Nacional, el Organismo Nacional de Seguridad y el Ministro de Justicia sobre la aplicación de medidas para racionalizar la estructura de seguridad de conformidad con lo dispuesto en la legislación sobre la reforma de la seguridad UN :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية مع مستشار الأمن الوطني ووكالة الأمن الوطني ووزير العدل بشأن تنفيذ تدابير لتحديد الحجم الأمثل للبنية الأمنية عملا بتشريع الإصلاح الأمني
    Siguen adoptándose medidas para racionalizar la ejecución del mandato y conseguir mayores economías. UN وتستمر الجهود الرامية إلى تبسيط تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة وتحقيق مزيد من الوفورات.
    Esas medidas forman parte de una serie de iniciativas tomadas desde 1997 para racionalizar la labor de la Corte. UN وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more